En un article anterior vam mostrar
algunes de les principals deficiències que, al
nostre parer, presenta l’Euskobarómetro.
Volíem fer veure que la interpretació
de les dades està condicionada per una opció
ideològica prèvia, fet que implica una
lectura esbiaixada de les dades empíriques o
l'assumpció de determinades conclusions que no
s’adeqüen als resultats obtinguts.
En aquest article, basat en el capítol
IV de l'enquesta, titulat "Sentimiento nacionalista,
identidad, autogobierno y autodeterminación",
pretenem mostrar els elements a partir dels quals es
construeix el discurs de l'Euskobarómetro.
1. Categories d'anàlisi
En aquest apartat volem posar de manifest
diverses formes d'interpretar la realitat que en comporten
una determinada visió.
1.1 Pertinença a un endogrup
Una dualitat a remarcar és l’ús
de les paraules que s'atribueixen a la voluntat de pertinença
a un endrogup, que els autors del text conceptualitzen
(segons el nostre parer de manera errònia) com
a nacionalistas y no nacionalistas:
“En los últimos meses,
con un incremento de siete puntos, se refuerza la
mayoría de vascos que siguen definiéndose
como no nacionalista ( casi seis de cada diez ), en
tanto que son algo más de uno de cada tres
(36%) los que se sienten nacionalistas, tras un retroceso
paralelo. Esta definición no nacionalista se
refuerza significativamente en los electorados socialista
(98%) y de IU (91%) y entre los abstencionistas (70%).
Por el contrario, el sentimiento nacionalista se mantiene
igual entre los votantes de EH (90%) y del PNV-EA
(71%).”
I la primera conclusió general:
LOS VASCOS CONSOLIDAN UNA IDENTIDAD
DUAL Y TOLERANTE, MANTENIÉNDOSE EN MINORÍA
LOS SENTIMIENTOS NACIONALISTAS EXCLUYENTES.
A les citacions es pot comprovar la
dualitat que presenta l’Euskobarómetro:
“la mayoría de vascos que siguen definiéndose
como no nacionalista” y “definición
no nacionalista” versus “los que se sienten
nacionalistas”, “el sentimiento nacionalistas”
y "los sentimientos nacionalistas excluyentes".
La distinció és clara: hi ha una oposició
evident entre definir-se i sentir-se (o definició
i sentiment). És a dir, mentre que en un cas
la consciència de pertinença a un grup
es basa en la raó, en l’altre es fonamenta
en el sentiment. I, és clar, i no és casual,
que l’àmbit relacionat amb la raó
fa referència als no nacionalistas i l’àmbit
relacionat amb el sentiment es refereix als nacionalistas.
La mateixa idea surt a la conclusió
de l’apartat dedicat a la identitat nacional dels
bascos:
“La mayoría de los vascos
se define como no nacionalista, reduciéndose
de forma significativa el sentimiento nacionalista.”
Reapareix, doncs, la dicotomia que comentàvem:
definició respecte de sentiment.
1.2 La interpretació
de la pèrdua de diversos punts en els resultats
de les preguntes
Un altre aspecte a remarcar és
la presentació discursiva de la pèrdua
de diversos punts respecte d’Euskobarómetros
anteriors (novembre de 2001 i, bàsicament, maig
de 2002).
Aquestes són les citacions:
“Casi dos de cada tres vascos
(62%) siguen manteniendo la compatibilidad de identidades
vasca y española, si bien con un ligero retroceso
de ocho puntos en el último año [...].
"Casi en paralelo, algo más
de uno de cada tres vascos siguen apoyando el actual
modelo autonómico, tras un sensible retroceso
de seis puntos en el último año."
A partir d'aquestes citacions es pot
comprovar com el descens en el percentatge d'una resposta
no es qualifica sempre de la mateixa manera. Per exemple,
mentre que el descens en "el actual modelo autónomico"
és "un sensible retroceso de seis puntos
en el último año", el descens de
"ocho puntos en el último año"
de la compatibilitat de les identitats basca i espanyola
és "un ligero retroceso". No deixa
de ser curiós que un retrocés semblant
rebi una qualificació diferent: de "sensible"
a "ligero".
D'altra banda, hi ha també una
citació interessant que té a veure amb
l'independentisme basc:
"Frente a estas fórmulas
descentralizadoras e integracionistas, el independentismo
retrocede en los últimos seis meses, situándose
por detrás de los anteriores (30%) [...]."
De fet, el descens de l'independentisme
és d'un punt: passa del 31% del maig de 2002
al 30% del novembre de 2002. Així doncs, la pèrdua
d'un punt es llegeix com un retrocés ("el
independentismo retrocede"). S'ha de deixar clar
que la pèrdua d'un punt no permet parlar de retrocés,
sinó d'estancament, ja que es pot deure a diversos
motius, alguns merament tècnics.
2. La utilització ideològica
de determinades paraules
En aquest apartat volem remarcar que
els autors de l'Euskobarómetro utilitzen unes
determinades paraules per interpretar les dades que
obtenen a partir de l'enquesta que realitzen. I, evidentment,
la utilització d'aquestes paraules comporten
la creació d'un determinat discurs i, per tant,
la construcció d'una determinada realitat.
També volem remarcar que el discurs
de l'Euskobarómetro no compleix els mínims
que exigeix el discurs científic. Per exemple,
la unicitat del discurs. Així, hi ha oracions
en què resulta poc creïble que els autors
del text canviessin les paraules que apliquen als nacionalistes
i les utilitzessin per referir-se als no nacionalistes.
2.1. La utilització d'"homogéneo"
i "homogeneizar"
Un aspecte lèxic interessant
és analitzar com presenta l’Euskobarómetro
el fet que una gran part dels votants d’un partit
triïn la mateixa resposta, és a dir, pensin
el mateix sobre un determinat tema:
"El exclusivismo de los que se
sienten solo vascos homogeneiza al electorado de EH
(71%)"
"Solo un tercio de los encuestados
acepta tal definición de los vascos, sobre
todo entre los que se sienten nacionalistas (59%)
o votan a PNV-EA (51%), siendo algo que, sobre todo,
homogeneiza al electorado de EH (97%)."
"Si la primera idea [“España
es su ciudadanía, su país y la nación
de la que se sienten miembros] predomina con fuerte
intensidad entre los votantes socialistas y populares,
la segunda [España es “un Estado formado
por nacionalidades y regiones”] lo es entre
los electores que apoyan al gobierno autónomo
y el rechazo [a Espanya: XXX] homogeneiza a los votantes
de EH."
"La opción exclusiva por la ikurriña
[només ha d’onejar la ikurriña
en els edificis públics] solo homogeneiza a
los votantes de EH (90%) [...]."
"Así es como se expresan
casi todos los votantes de EH (94%), radicalizándose
y homogeneizándose al recuperar casi veinte
puntos en el último año, y algo más
de la mitad de los de PNV-EA (52%), tras aumentar
doce puntos."
A partir d'aquestes citacions podem
observar una constant: la utilització sistemàtica
del mateix lexema (homogen-). La tria d'aquest
lexema no és casual: pretén presentar
els votants d'EH com un tot uniforme on no hi ha diferents
visions d’un mateix fet. En definitiva, els votants
d'EH comparteixen una visió monolítica,
sense matisos, de la realitat.
Davant de l'ús de paraules relacionades
amb la idea d'homogeneïtat, és interessant
comprovar com es refereixen els autors del text a la
idea que molts votants d'un partit no nacionalista pensen
el mateix sobre un determinat fet:
"Esta definición no nacionalista
se refuerza significativamente en los electorados
socialista (98%) y de IU (91%) y entre los abstencionistas
(70%).”
Lo primero [la bandera espanyola i
la ikurriña han d'onejar en tots els edificis
públics] obtiene la adhesión intensa
de los votantes socialistas (70%) y populares [...]."
"El acuerdo, tras un ligero avance
de tres puntos en los últimos meses, es muy
mayoritario entre los votantes populares (90%) y socialistas
(73%), en tanto que el desacuerdo destaca entre los
votantes de EH (90%) y, en menor medida, de los partidos
del gobierno autónomo (48% de IU y 62% de PNV-EA)."
"Frente a ellos, más de
la mitad de los vascos (el 52%), como hace seis meses,
dicen tener pocos (25%) o ningún (27%) deseo
de independencia, sobre todo entre los votantes de
los partidos autonomistas (más de nueve de
cada diez) [...]."
Com es pot veure, en aquests casos no
es relaciona el fet de compartir la mateixa visió
amb la idea d’homogeneïtat, com passa amb
els votants d'EH. Certament, la relació reiterada
entre els votants d'EH i la idea d’homogeneïtat
pretén donar una visió negativa dels enquestats
que voten EH. El motiu és clar: si fos positiu
també s’aplicaria als no nacionalistas,
cosa que no passa perquè quan es refereixen als
no nacionalista els autors del text utilitzen fórmules
positives. Així, usen "se refuerza significativamente",
"obtiene la adhesión intensa", "el
acuerdo [...] es muy mayoritario"i "sobre
todo".
2.2 La no unicitat del discurs
Una altra de la característiques
del discurs de l'Euskobarómetro és la
no-unicitat del discurs. Per exemple, les paraules que
fa servir a l'hora de referir-se a les dades no són
intercanviables. Veiem-ne un exemple:
"El exclusivismo de los que se
sienten solo vascos homogeneiza al electorado de EH
(71%) y es importante entre los votantes de PNV-EA
(41%), en tanto que el exclusivismo españolista
no llega a dos de cada diez votantes del PP-UA y es
mucho menor entre los socialistas."
Si es tractés d’un text
científic, allò que teòricament
ha de ser el discurs de l’anàlisi d’una
enquesta, no hauria de resultar inversemblant i poc
creïble la idea que ens trobéssim amb un
text com el següent:
"El exclusivismo de los que se
sienten solo españoles no llega a dos de cada
diez votantes del PP-UA y es mucho menor entre los
socialistas, en tanto que el exclusivismo vasquista
homogeneiza al electorado de EH (71%) y es importante
entre los votantes de PNV-EA (41%)."
Deixant de banda el verb homogeneiza
que ja hem comentat, l'adverbi solo, que comentarem,
és impossible que trobéssim aquesta frase
en el text de l’Euskobarómetro. La raó
és senzilla: mentre que un basc ha de considerar-se
espanyol, no cal que un espanyol que visqui a Euskadi
es consideri basc. Per tant, l'adverbi solo s'ha
d'aplicar a la gent que ha de tenir una dualitat identitària,
mentre que a la gent que no cal que tingui una dualitat
identitària no se li ha d'aplicar l'esmentat
connector.
2.3. Solo
Una de les paraules per analitzar és
l'ús de l'adverbi i el determinant solo.
A continuació reproduirem el corpus de citacions
que ens interessa de remarcar.
"Solo un tercio de los encuestados
acepta tal definición de los vascos, sobre
todo entre los que se sienten nacionalistas (59%)
o votan a PNV-EA (51%), siendo algo que, sobre todo,
homogeneiza al electorado de EH (97%)."
En aquest cas, la utilització
del adverbi solo és clarament interpretatiu:
els autors de l'Euskobarómetro no es limiten
a donar les dades obtingudes, sinó que les interpreten
ideològicament. En usar aquest connector, ens
volen transmetre la seva opinió sobre el que
pensen els enquestats. En aquest cas, serveix per dir-nos
que els enquestats que trien una determinada resposta,
a parer seu, no són gaires.
Frente a ellos, otro 31% considera que
solo lo es la ikurriña [la seva senyera], en
tanto que un 5% opta en exclusiva por la española.
"El exclusivismo de los que se
sienten solo vascos homogeneiza al electorado de EH
(71%) y es importante entre los votantes de PNV-EA
(41%), en tanto que el exclusivismo españolista
no llega a dos de cada diez votantes del PP-UA y es
mucho menor entre los socialistas."
Evidentment, aquestes dues frases es
construeixen a partir del sentit dels autors del text
perquè és impensable que escriguin les
frases següents:
"Frente a ellos, otro 31% opta
en exclusiva por la ikurriña, en tanto que
un 5% considera que solo lo es la española."
"El exclusivismo vasquista homogeneiza
al electorado de EH (71%) [...] en tanto que el exclusivismo
de los que solo se sienten españoles no llega
a dos de cada diez votantes del PP-UA y es mucho menor
entre los socialistas."
En aquests dos casos la utilització
de solo ve condicionada pel fet que els bascos han de
triar necessàriament entre dues possibilitats
sense poder deixar de ser-ne alguna, mentre que les
espanyols poden prescindir d'una de les dues possibilitats.
Així, els que opten per la ikurriña haurien
d'haver optat per considerar que les seves senyeres
són la ikurriña i l'espanyola. O, com
ja hem dit, els bascos s'han de considerar espanyols,
mentre que els espanyols poden no considerar-se bascos.
També trobem una altra frase
molt significativa:
"Sin embargo, solo una mayoría
exigua de vascos (42%) cree que la ciudadanía
vasca apoye mayoritariamente tales propuestas de autodeterminación,
en tanto que uno de cada cuatro piensa que más
bien está en contra."
Tot i que aquesta frase l'analitzarem
més endavant, resulta curiós qualificar
al 42% de bascos que creuen una determinada cosa de
"solo una mayoría exigua", sintagma
realment sorprenent per dues raons: d'una banda, la
qualificació del 42% com a "mayoría"
i, d'altra, la utilització de "solo".
De fet, tornem a veure que es tracta d'un "solo"
que evidencia l'opinió dels autors del text en
lloc d'oferir simplement els resultats de la pregunta.
Per acabar l'anàlisi d'aquesta
paraula, cal remarcar que gairebé sempre s'aplica
als "nacionalistas". Tot i que hi ha casos
en què el ús no ideològic, resulta
curiós comprovar que s'apliqui només a
un bàndol de manera reiterada.
2.4. La utilització de
la paraula "mayoría"
També és interessant analitzar
l’aplicació del nom “mayoría”
a diversos percentatges de diferents respostes:
"Para la mayoría de los
vascos (46%) España es su ciudadanía,
su país y la nación de la que se sienten
miembros [...]."
"Además, para una escasa
mayoría (44%), tanto la bandera española
como la ikurriña son sus banderas y deberían
ondear juntas en todos los edificios públicos."
"Una mayoría exigua de
vascos (45%) creen que tales propuestas van a traer
más división e inestabilidad a la sociedad
vasca, a la vista de las tomas de posición
públicas de unos y otros, y solo uno de cada
cuatro vascos (26%) piensa, por el contrario, que
van a aportar más tranquilidad y estabilidad
a la sociedad vasca."
"Sin embargo, solo una mayoría
exigua de vascos (42%) cree que la ciudadanía
vasca apoye mayoritariamente tales propuestas de autodeterminación,
en tanto que uno de cada cuatro piensa que más
bien está en contra."
Cal assenyalar que el mot “mayoria”
està mal aplicat: com que en cap cas la xifra
no ultrapassa el 50%, cal parlar de minoria majoritària,
no pas de “la mayoría de los vascos”,
d’“una escasa mayoría”, d’“una
mayoría exigua” o de “solo una mayoría
exigua”.
2.5. Todavía
Un altre connector interessant és
“todavía”. La citación és
la següent:
"Sin embargo, lo más significativo
es la caída (17 puntos) en el último
año de la demanda, todavía mayoritaria
(50%), de un acuerdo de los políticos sobre
esta cuestión."
En primer lloc, situarem la citació
en el context on surt: és una part de la resposta
del que pensen els bascos del XXX.
L'ús del connector todavíamarca
ideològicament el pensament dels autors de l’Euskobarómetro:
darrera de l’afirmació hi ha presuposició
que volen que deixi de ser majoritària. Per exemple,
haurien pogut triar per una afirmació no marcada
ideològicament: "continúa siendo
mayoritaria".
2.6. Sobre todo
Un altre connector que cal remarcar
és el “sobre todo” que apareix a
la citació següent:
"La mayoría de los vascos
no se consideran informados sobre las propuestas de
Ibarretxe de superación del estatuto de autonomía,
dudan de su oportunidad y, sobre todo, de su constitucionalidad,
temiendo mayor división e inestabilidad (conclusió)."
En llegir la citació es veu clarament
que els autors del text posen l’èmfasi
en el fet que la majoria dels bascos dubten de la constitucionalitat
de la proposta del lehendakari Ibarretxe. Hi podria
haver una raó empírica: la resposta que
donen els enquestats és realment significativa.
No és el cas, però, perquè, segons
que afirmen els autors, el 54% dels votants d’EH
responen que dubten que la proposta del lehendakari
sigui constitucional. Per tant, també cal situar
la utilització de sobre todo en el cap
ideològic: els dubtes constitucionals sobre la
proposta provenen de dos pols oposats, els que creuen
fermament en la Constitució espanyola i els que
no hi creuen gens. Aquesta diferència d’opinió
que coincideix en el diagnòstic no apareix en
la conclusió de l'Euskobarómetro, sinó
que els autors del text les assimilen, fet que els permet
afirmar que la majoria dels bascos dubta de la constitucionalitat
del pla Ibarretxe.
3. Curiositats
Per acabar, volem comentar la utilització
del sintagma "frente a ellos" i "división".
Els autors del text utilitzen cinc vegades el sintagma
"frente a ellos" per oposar el que pensen
els "nacionalistas" i els "no nacionalistas".
Sens dubte, hi ha altres connectors que es podrien usar
per no repetir el mateix sintagma i. A més, per
mostrar un nivell d’oposició menor.
El mateix passa amb la paraula
"división". Surt 14 vegades en el text.
No deixa de sorprendre la utilització reiterada
aquest mot. Sobretot perquè no presenta la pluralitat
com una virtut, sinó com un gran problema.
|