www.elmundo.es i www.lavanguardia.es van
penjar la versió íntegra del pla Ibarretxe
el dia 26 de setembre. Tots dos diaris digitals en publicaren
la mateixa versió, raó per la qual el
que comentarem no es deu a la seva intervenció
[De fet, www.elmundo.es el dia 30, com a mínim,
oferia una nova versió en PDF]. Aquests dos diaris
en versió digital, i ben segur d'altres, publicaren
una versió que provenia, òbviament, d'una
agència de notícies. Aquest fet explicaria
la coincidència del text, la utilització
de la negreta en lloc de la cursiva original i la manca
d'utilització de la negreta en algunes paraules
i en determinats fragments.
Per la seva banda, el web www.propuestaibarretxe.com
ofereix dues versions del discurs del lehendakari Ibarretxe:
una en euskera i una en espanyol. El que volem comentar
és que la versió que els esmentats diaris
oficials oferien el dia 26, com a mínim, www.elmundo.es
i www.lavanguardia.es era bilingüe. És a
dir, determinats fragments del discurs d'Ibarretxe apareixien
en euskera. Centrant-nos en els apartats II i III i
la reflexió final, allò que podem anomenar
pròpiament el pla Ibarretxe, trobem que apareixien
dos fragments en euskera intercalats entre la versió
espanyola. Una pregunta a fer-se és la causa
de l'aparició d'aquests fragments en euskera
en la versió espanyola perquè resulta,
si més no, estrany. Com a mínim per un
motiu: implica que el lector no pot entendre què
es diu en una part del discurs d'Ibarretxe.
A continuació oferim la versió
en espanyol dels fragments que els diaris digitals esmentats
publicaren en euskera:
Desde el reconocimiento de nuestra identidad
propia y la voluntad democrática de autogobierno
de la sociedad vasca, he presentado con claridad ante
esta Cámara los aspectos básicos del
nuevo Estatuto Político Vasco, que aprobará
el Gobierno Vasco el próximo 25 de octubre.
En esta propuesta no se habla de superioridades,
sino de equilibrio y de respeto mutuo. No se habla
de privilegios, sino de derechos y obligaciones. No
se habla de rupturas, sino de convivencia. No se habla
de impedimentos jurídicos, sino de voluntad
política. No se niega la capacidad de otros
Pueblos de España para establecer su propio
modelo de relación dentro de un estado plurinacional,
sino que se respeta la voluntad de los mismos.
No se impide el desarrollo de un nuevo
modelo de estado conjunto, basado en el federalismo
de libre adhesión, sino que se abre el camino
para configurar el Estado del siglo XXI.
Es una propuesta abierta al diálogo,
al debate y a la negociación.
La sociedad vasca no está dispuesta
a seguir recibiendo impunemente insultos, amenazas
y "bofetadas", por el simple hecho de que
su Gobierno, en el ejercicio de la legitimidad, social,
jurídica, institucional y política que
ostenta, presente una propuesta para la convivencia.
Demando, en nombre de la sociedad vasca, respeto y
consideración. Si no somos capaces de afrontar
un debate legítimo y normalizado, corremos
el riesgo de que anide en una amplia mayoría
de la sociedad vasca el desinterés de pactar
un modelo de convivencia con el Estado español.
¿Cree alguien sinceramente que en el siglo
XXI un estado moderno se puede construir por imposición
y en contra de la voluntad mayoritaria de los Pueblos
que lo conforman?
Yo, sinceramente, creo que no, por estamos
condenados a entendernos, si deseamos que el proyecto
compartido sea fruto de una relación deseada
y no de una relación impuesta.
Apartado III. Un camino abierto al
debate parlamentario y a la aportación política
y social
Hemos cubierto la primera etapa del camino.
Estamos ante una propuesta que va a marcar el futuro
de toda una generación y que constituye una
aportación fundamental para la normalización
política vasca y para articular nuestra convivencia
con España. Somos consciente de que no es toda
la solución, pero estamos convencidos de que
contiene una parte fundamental de la solución
que, entre todos, seamos capaces de alcanzar al final.
En la vida, hay cosas urgentes y cosas
importantes. El debate que proponemos abrir en relación
con nuestro modelo de convivencia futuro es una de
las "cosas importantes".
No es tiempo, por tanto, de precipitaciones.
Es tiempo de que todos incorporemos al debate nuestras
propias visiones y proyectos legítimos.
Desde el Gobierno aportamos una propuesta
sensata. Por ello, queremos reivindicar un debate
sensato, abierto, flexible y, sobre todo, democrático.
Nadie debe autoexcluirse de este debate y nadie puede
temer a sus resultados, porque, en todo caso, deberán
ser los propios ciudadanos y ciudadanas vascas, los
que, en un escenario de ausencia de violencia y sin
exclusiones, validen con su voto en referéndum
las conclusiones del mismo. Quien teme a la voluntad
de la sociedad vasca, quien amenaza con impedir que
la sociedad vasca pueda decidir libre y democráticamente
su propio futuro, confia muy poco en sus propios argumentos.
A continuació apareix aquest paràgraf:
Por eso, como Lehendakari, quisiera invitar
a la sociedad vasca y a todos los partidos políticos
que representan las diferentes sensibilidades que
conviven en ella, a participar activamente en el debate
sobre nuestro futuro.
El paràgraf en espanyol s'inicia
amb un connector Por eso, que remet a una informació
anterior que assumeix. Resulta, però, que el
lector (que no parli l'euskera) no hi ha tingut accés
perquè està el text escrit en llengua
basca.
També cal fer un aclariment: mentre
que el text està en euskera, el títol
de l'apartat III apareix en espanyol, la qual cosa implica
la intervenció d'algú que separi el text
en euskera i hi introdueixi el títol en espanyol.
Més endavant, en les darreres línies
del discurs, torna a passar el mateix:
El próximo 25 de octubre,
el Gobierno se ha compromido a trasladar a este Parlamento
un punto de partida para la solución. El punto
de llegada será el que seamos capaces de encontrar
entre todos.
Tenemos por delante un tiempo precioso.
No lo desaprovechemos negando el diálogo.
Deseo finalizar reiterando mi invitación
formal a todos los grupos parlamentarios representados
en esta Cámara para que abordemos juntos la
solución a los problemas de convivencia que
sufre nuestra sociedad.
Nosotros, como Gobierno, aportamos
una parte de la solución, no toda la solución.
El resto debe ser fruto del esfuerzo y las aportaciones
de todos.
Es tiempo de diálogo. Es tiempo
de respeto. Es tiempo de aportar soluciones.
Així doncs, alguna agència
de notícies va decidir que els lectors que tinguessin
accés a aquest text no podien llegir determinades
idees. Per exemple, que es parli de respecte mutu, de
drets i obligacions, que no es tracti d'una proposta
de ruptura sinó de convivència, que s'invoqui
la voluntat política i no pas impediments legals,
que qualsevol poble de l'Estat espanyol pugui crear
el seu model de relació dins un estat plurinacional,
que el pla Ibarretxe obre un camí d'una nova
configuració de l'Estat espanyol durant el segle
XXI, que és una proposta oberta al diàleg,
al debat i a la negociació, que en la societat
basca es pot generar un desinterès per formar
part de l'Estat espanyol si s'ignoren les seves propostes,
que un estat modern del segle XXI s'ha de basar en la
voluntat de compartir-lo i no pas en la imposició,
que l'Estat espanyol ha de ser un projecte compartit
a partir d'una relació desitjada i no pas d'una
relació imposada, que el text del pla Ibarretxe
és el punt de partida i no pas el d'arribada,
que el lehendakari fa una crida als grups parlamentaris
a fer un debat compartit, que només es pot trobar
la solució amb la participació de tots
i que cal aportar solucions al conflicte basc.
Cal observar que es tracta d'un seguit
d'idees que no lliguen amb el discurs del Govern espanyol
ni amb el discurs de la gran majoria dels mèdia
de l'Estat.
Com a conclusió, sembla prou clar
que alguna agència de notícies no volia
que els lectors del text del pla Ibarretxe poguessin
llegir-ne el contingut íntegre.
|