|
Des del dia
10 d’octubre de 2001 fins al 5 de gener de 2002 es pot
visitar al Museu Nacional de Catalunya l’exposició "Periodisme
i Periodistes. De les gasetes a la xarxa", que
està organitzada per la societat estatal España Nuevo
Milenio i pel Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
amb la col·laboració del Departament de Cultura de la
Generalitat de Catalunya i el Museu d’Història de Catalunya.
També hi figuren com a patrocinadors El Corte Inglés,
Tele 5 i La Vaguandia.
Segons organitzadors
"l’exposició vol apropar al públic l’evolució de
la comunicació social en el conjunt de l’Estat espanyol
[versió espanyola "en España"] i situar el
seu paper i la influència en la societat contemporània"
(1). D’entrada, cal considerar reduccionista el fet
d’equiparar comunicació social a mitjans de comunicació.
En segon lloc, cal dir que es tracta d’uns objectius
força ambiciosos, que difícilment es poden assolir amb
els breus i escassos textos que guien l’exposició. Finalment,
difícilment es pot "situar el paper i la influència
en la societat contemporània" dels mitjans de comunicació
si ni es planteja, per exemple, quins d’aquests mitjans
van servir per consolidar la dictadura franquista o
hi van col·laborar. A tot estirar, després de fer-ne
el recorregut, el/la visitant se’n va a casa amb el
cap ple d’una tirallonga de capçaleres i locutors/locutores
i una periodització bastant discutible.
Deixant de banda, però,
aquestes crítiques de caràcter general, CONTRASTANT
voldria parar l’atenció sobre alguns aspectes discursius
que es desprenen de la lectura atenta dels textos que
es poden llegir a les diferents sales de què consta
l’exposició (2):
-
En primer lloc,
si bé "Periodisme i periodistes. De les
gasetes a la xarxa" no serveix per assolir
els objectius esmentats més amunt, en canvi,
sí que és una eina útil per a la (re)producció
de la identitat espanyola.
-
En segon lloc,
si es llegeix la versió espanyola dels textos
(3), que hem de suposar que són els originals,
s’observa amb claredat que aquesta identitat
espanyola s’associa indestriablement a la negació
de la pluralitat i la diversitat nacional i
cultural al si de l’Estat. En aquest sentit
resulta reveladora la traducció catalana dels
textos en espanyol, els canvis de sentit de
la qual són una prova irrefutable del que acabem
de dir, alhora que un intent parcial i no reeixit
de filtrar un discurs nacional espanyol que
xocaria frontalment amb la ideologia de moltes
i molts visitants del Museu d’Història de Catalunya.
-
En tercer lloc,
els textos traspuen la ideologia política a
partir del qual s’han elaborat. Des de fa uns
quants anys, la dreta espanyola encapçala un
revisionisme històric desacomplexat que, per
exemple, intenta relativitzar i minimitzar els
aspectes repressius de la dictadura franquista
(recordem l’entrevista en què Julia Garcia Valdecasas
es va referir amb el qualificatiu de "dictablanda"
a la darrera fase de la Dictadura). Per qualsevol
revisionisme, "la batalla per la designació"
és fonamental, raó per la qual no ens ha d’estranyar
la desaparició del terme "dictadura"
(gairebé) sistemàtica a l’hora de designar aquell
període històric.
LA (RE)PRODUCCIÓ DE
LA IDENTITAT/NACIÓ ESPANYOLA
Un repàs dels textos
que guien de l’exposició ens fan adonar de seguida tant
de la profusió amb què apareixen els termes com "Espanya"
i "espanyol/espanyola" com de la presència
d’expressions com "la nostra premsa", "el
nostre país", "la Guerra de la Independència",
"l’interior del país", "el president",
"tenir-nos ben informats", etc., que tenen
un abast referencial clar: Espanya com a univers simbòlic
autosuficient i diferenciat (4). Per tant, tots dos
tipus d’expressions contribueixen a (re)produir i a
reforçar la identitat/nació espanyola. En parlar dels
mitjans de comunicació, Josep Gifreu n’ha assenyalat
la importància al seu llibre El meu país. Narratives
i combats per la identitat (Pagès Editors, 2001):
"La paraula
"España" i els seus derivats implícits
("español", "españoles", "nosotros",
"los nuestros", "nuestro país",
"este pais", etc.) configuren el fil conductor
més permanent entre gèneres, programes i graelles
de tots els canals generalistes. De manera explícita,
com els exemples mencionats del dia de juliol, o
de forma explícita molt més sovint encara, les televisions
espanyoles, públiques o privades, assumeixen i recreen
la narrativa bàsica de l’espanyolitat" (pàg.
130)
Fins i tot, en més d’un
cas es pot parlar d’abús d’aquesta mena d’expressions,
com es pot comprovar a les dues cites següents:
"La radiodifusió
sonora va ser des del principi, un element aglutinador
de la societat espanyola. Fins a l’expansió
de la televisió la ràdio va ser considerada a les
llars espanyoles com l’únic element capaç
de posar tothom en contacte amb el món exterior.
Totes les manifestacions de la cultura, l’esport,
l’amplíssim món de les notícies i la música, amb
les manifestacions més diverses, ofertes des de
la ràdio, situen aquest mitjà de comunicació com
una de les palanques de la modernització de la societat
espanyola."
"Nascuda sota
el règim de Franco, la televisió d'Espanya
va ser un instrument més al servei dels programes
del govern, i se'n va utilitzar els continguts amb
intenció adoctrinadora i conformadora d'opinions."
És obvi que l’adjectiu
"espanyola" que acompanya el substantiu "societat"
resulta sobrer (i ens atreviríem a dir que també ho
és el mot "espanyoles" que qualifica "llars")
així com el sintagma "d’Espanya" del segon
text. (5)
Però quins serien alguns
dels trets definitoris que van associats a la identitat
espanyola? Si llegim els textos originals (en espanyol),
és a dir, sense passar pel filtre de la traducció catalana,
ens adonarem de seguida d’alguns d’aquests trets:
-
Espanya és una
nació, mentre que es nega aquesta condició a
Galícia o els Països Catalans, que són considerats
a tot estirar "àmbits autonòmics".
Per aquesta raó, tot allò que només tingui un
abast català, basc o gallec és considerat secundari
o irrellevant per a la construcció de la nació/identitat
espanyola, com es podrà comprovar en el punt
següent. Aquesta característica es pot observar
clarament en la citació següent (i totes aquelles
en què la versió espanyola usa el terme "nacional"):
"Tots aquests
[El País, Diario 16, El Periódico
de Catalunya i El Mundo], amb distribució
o audiència a tot el territori estatal [versió
espanyola "territorio nacional"].
També es van fundar diaris d'àmbit autonòmic,
com ara l'Avui a Barcelona i Deia a
Bilbao."
-
L’única llengua
existent a l’Estat és l’espanyol, que esdevé
un dels signes més visibles de la nació/identitat
espanyola. Per això, el català o el basc no
hi compten per res, com no hi compten (ho veurem
més avall) les i els periodistes que usen alguna
d’aquestes llengües a la seva feina.
"Totes aquestes
virtualitats es donen al nostre país, on prop de
set milions de persones ja n'eren usuàries al final
de l'any 2000. Això suposa que gairebé el setze
per cent de les llars espanyoles estan connectades
a la xarxa. Dels més de cinc-cents diaris en
llengua castellana [v.e. "lengua española"]
que són presents a Internet, setanta-cinc s'editen
al nostre territori."
De la versió espanyola d’aquesta cita
es desprèn que a l’Estat espanyol només hi ha una llengua
i, com a tal, rep l’adjectiu d’espanyola.
-
Madrilenycentrisme.
Madrid és el lloc des d’on s’observa i es defineix
la realitat (en aquest cas de l’Estat espanyol)
i és el referent del primer terme d’oposicions
com centre/perifèria, capital/província, universal/local
o col·lectiu/particular.
"Al llarg del
segle XVIII i el començament del XIX premsa espanyola
viu l'etapa pre-industrial, amb un desenvolupament
mandrós a Madrid i a les ciutats de la perifèria
i escassa presència a l'interior del país."
"Al mateix
temps es van multiplicar els periòdics locals
fora de Madrid, molts dels quals defensaven interessos
econòmics i comercials provincials, o bé els
movia el joc polític dels diferents partits."
"A cavall entre
els dos segles, el XIX i el XX, surten alguns diaris
que cal catalogar entre els millors d'Europa: La
Vanguardia de Barcelona (1881), ABC
(1905), El Debate (1912) i El Sol
(1917), entre molts d'altres."
Només des d’un punt
de vista madrilenycentrista, es pot parlar de "perifèria"
(amb totes les connotacions que arrossega el terme),
de diaris "locals" que "defensaven interessos
provincials" o que, en la darrera cita, només es
localitzi geogràficament l’únic diari que no s’edita
a Madrid.
Per acabar aquest apartat,
compararem dues citacions de l’apartat La Ràdio,
que contenen d’una manera paradigmàtica els trets que
acabem d’exposar.
"-La contribució catalana a
la ràdio
Des de Catalunya
va arribar a la ràdio un grup molt nombrós de
professionals, que van contribuir al desenvolupament
de la ràdio a Espanya. En destaquem, entre d’altres,
Juan Armengol, Juan Viñas, José Luis Barcelona,
Juan Antonio Fernández Abajo, Juan Lluch, José Félix
Pons, Pepe Navarro, Luis Arribas Castro, Andrés
Caparrós, Fernando Rodríguez Madero, Antoni Serra,
Federico Gallo, Isidro Sola, Mario Beut, Ricardo
fernández Deu, Jorge Arandes, Agustin Farré, Enric
Sopena, aquests dos últims com a directors de RNE
entre altres càrrecs."
"-La radiodifusió autonòmica
La radiodifusió
autonòmica està representada per Catalunya Ràdio
i alguns dels seus presentadors famosos: Àngel Casas
i Joaquim Maria Puyal, que van passar a la televisió,
i Antoni Bassas, Toni Clapés i Josep Cuní dels actuals."
En primer lloc, cal
remarcar que l’expressió "Des de Catalunya va arribar
a la ràdio", que implicaria que a Catalunya no
existia aquest mitjà de comunicació, només pot ser formulada
tant des d’una visió madrilenycentrista com des d’una
que associa "la ràdio" a la ràdio d’abast
estatal.
En segon lloc, "sorprèn"
la contraposició entre "contribució catalana a
la ràdio" i "la radiodifusió autonòmica",
que permet copsar més clarament que el sintagma "la
ràdio" s’ha d’entendre com "la radio española"
i en "español". Perquè és clar que ni Josep
Cuní ni Antoni Bassas han contribuït gens al "desenvolupament
de la ràdio" (espanyola, per descomptat), sinó
que simplement són representants de la "radiodifusió
autonòmica", que a més tenen la "particularitat"
de fer servir una llengua irrellevant.
En resum, només si un/a
locutor/a treballa per una cadena d’abast estatal i
ho fa en espanyol contribueix al desenvolupament de
la ràdio (espanyola).
EL REVISIONISME HISTÒRIC
Hi ha algunes expressions
que revelen la ideologia política a partir del qual
s’han elaborat els textos. D’una banda, cal constatar
que s’evita el terme "dictadura" (o "règim
feixista" si es vol) per referir-se al que hom
designa constantment com a "Règim", "règim
anterior" o "règim de Franco". Només
al tríptic de l’exposició, que segurament s’ha elaborat
al nostre país (6), apareix el sintagma "la Dictadura
franquista". En canvi, no s’obvia el terme quan
es parla del període en què va governar el dictador
Primo de Rivera, com mostra a citació següent:
"Des de la
Dictadura de Primo de Rivera, que va suposar
la fallida política de la Restauració, fins a la
mort de l'anterior cap de l'Estat, la premsa espanyola
va viure un període convuls, però, a la llarga,
enriquidor per al panorama de la nostra premsa.
La República del 1931 va pluralitzar les ideologies
que imperaven als nostres diaris [...]"
Cal recordar que tant
el document sobre l’ensenyament de la història que va
elaborar la Real Academia de la Historia fa més d’un
any i mig com la proposta de periodització històrica
que es va plantejar en el marc del que es va anomenar
"projecte de reforma de les Humanitats" també
evitaven el mot "dictadura" a l’hora de referir-se
al període històric comprès entre els anys 1936/39-1975.
Per tant, és evident que no es tracta d’un fet anecdòtic
circumscrit a l’exposició que comentem, sinó que ens
trobem davant un exemple més que confirma el revisionisme
històric a què al·ludíem abans.
Pel que fa a Franco,
cal remarcar que només una vegada rep l’apel·latiu de
dictador, mentre que en la resta de casos se l’anomena
"anterior cap de l’Estat" o "General"
.
Per altra banda, on
es veu millor aquesta ideologia política és en la manera
com es presenten els documentals propagandístics republicans
i franquistes durant la guerra provocada per aquests
últims (1936-1939). Comparem els dos paràgrafs següents
de l’apartat Cinema de Guerra:
"Entre els
republicans, els noticiaris presentaven una gran
diversitat ideològica i molta varietat en les formes
de producció. La qualitat era escassa; els comentaris,
exaltats, i les manipulacions (barreja de realitat
i reconstrucció), habituals."
"En el bàndol
franquista, l'activitat cinematogràfica mínima al
començament de 1938. El suport tècnic i professional
de l'Alemanya nazi i de la Itàlia feixista va fer
possible aleshores el primer projecte coherent de
propaganda franquista cinematogràfica i l'edició
de Noticiario Español."
Una lectura ràpida permet
constatar que les connotacions positives (i, per tant,
les valoracions positives) se les enduu el cinema de
propaganda franquista:
Cinema de
propaganda republicà |
Cinema de
propaganda franquista |
Qualitat escassa |
Suport tècnic i professional
|
Diversitat ideològica i varietats
en les formes de producció |
Projecte coherent |
Comentaris exaltats |
|
Manipulacions habituals |
|
És evident que la comparació
mostra que el cinema propagandístic franquista és valorat
positivament (d’una manera explícita o implícita). Així,
del les cites anteriors es desprèn explícitament que
el "suport tècnic i professional de l'Alemanya
nazi i de la Itàlia feixista" permetre elaborar
un projecte "coherent" de cinema propagandístic,
en contrast amb la diversitat ideològica i variació
en les formes de producció del cinema republicà. D’altra
banda, implícitament es pot despendre que, mentre que
el cinema propagandístic republicà tenia una "qualitat
escassa", gràcies al suport "tècnic i professional"
alemany i italià, el cinema franquista hauria estat
qualitativament superior. Finalment, es ressalten explícitament
dues característiques negatives més del cinema republicà
("comentaris exaltats" i "manipulacions
habituals") que no es prediquen del cinema franquista,
tot i que només cal mirar i escoltar amb atenció el
reportatge "Prisioneros de Guerra" (1938)
que ofereix l’exposició per adonar-se que aquests trets
també podien ser-hi atribuïts.
TRADUIR NO SIGNIFICA
(NECESSÀRIAMENT) TRAIR
Com ja s’ha dit, la
traducció catalana intenta assuaujar aquest discurs
nacional espanyol que nega la plurinacionalitat i la
diversitat cultural. Els canvis de sentit que s´hi fan
afecten les expressions següents.:
- "España" és traduït per "Estat espanyol"
quan apareix dins d’un sintagma preposicional (encapçalat
per la preposiciö "en") que funciona com a
circumstacial de lloc; en canvi, es tradueix per "Espanya"
en la resta de situacions.
- "Nacional" és traduït per "estatal";
- "Lengua española" és traduït per "llengua
castellana"
Aquests canvis (que
traeixen el sentit de l’original) traspuen parcialment
una concepció plurinacional i diversa de l’Estat espanyol.
Ara bé, cal tenir en compte que no ens trobem davant
d’un discurs nacional català, sinó que malgrat aquests
canvis la traducció catalana es totalment deutora de
l’original per tal com, d’una banda, no altera el sentit
de la majoria d’expressions que contribueixen a (re)produir
la identitat/nació espanyola i, de l’altra, tampoc canvia
les expressions que traspuen una determinada concepció
de l’Estat espanyol (per exemple, l’oposició que analitzàvem
abans entre "la contribució catalana a la ràdio"
i "la radiodifusió autonòmica").
De fet, caldria dir
que aquesta és una tasca impossible tenint en compte
el text de partida i el sentit comú que hi ha al darrere.
És l’exposició en el seu conjunt la que hauria de ser
concebuda d’una altra manera. Aquest exemple mostra
que l’elaboració d’un discurs nacional català va més
enllà de la traducció d’uns determinats termes i que
per construir-lo cal partir d'un sentit comú diferent.
Perquè, com hem vist, és evident la versió catalana
no passa de ser un híbrid subordinat discursivament
a la narrativa de l’espanyolitat.
CONCLUSIÓ
Tenint en compte el
que s’acaba d’exposar, només resta fer-se una pregunta:
què hi fa una exposició d’aquesta mena al Museu d’Història
de Catalunya?
NOTES
(1) Aquest text es
pot llegir al tríptic editat per a l’exposició.
(2) L’exposició ocupa
nou sales.
(3) Citem sempre a
partir de la versió catalana, però incloem entre claudàtors
els fragments en espanyol que han canviat de sentit
en ser traduïts.
(4) La cita següent evidencia aquest tret:
El Diari de Barcelona,
fundat a la darreria del segle XVIII, i que actualment
s'ofereix als lectors en edició digital, és la millor
síntesi que es pot fer a través d'un únic diari,
de la història de la informació a Barcelona,
a Catalunya i a Espanya.
Fixem-nos que la cadena
inclusiva "a Barcelona, a Catalunya i a Espanya"
acaba en l’àmbit autosuficient, que inclou dos àmbits
que en depenen, Barcelona i Catalunya. La diferència
fonamental rau en el fet que Espanya és l’univers de
discurs autònom (amb la seva corresponent frontera,"l’estranger")
dins del qual té sentit i es pot entendre tot el que
es pugui predicar, afirmar, etc. d’alguna de les seves
parts.
(5)Un text interessant en aquesta línia és el següent:
"Espanya
es va incorporar a l'era de la impremta l'any 1472,
quan Juan P. de Heidelberg va fundar-ne la primera
a Segòvia, la ciutat on, només tres anys més
tard, els reis Catòlics van establir la famosa Concòrdia
de Segòvia, un dels precedents jurídics de l'articulació
dels regnes espanyols. "
L’incís explicatiu en
negreta, que complementa el mot "Segòvia",
no té res a veure amb l’exposició i, tenint en compte
el poc espai que hi ha per als textos que la guien,
es tracta d’un malbaratament de recursos. Ara bé, la
seva funció s’entén dintre d’una diguem-ne "obsessió"
de (re)crear (històricament en aquest cas) l’espanyolitat.
6) Dues pistes confirmaríem
aquest supòsit: el tríptic està imprès al nostre país
i, a més, el seu dissseny havia d’incloure un croquis
i informació del museu
.
CORPUS
DE TEXTOS
En negreta apareixen els fragments que
considerem més interessants per als objectius d’aquest
article.
EL DIARI DE BARCELONA (1792-1992/2001)
El Diari de Barcelona, fundat a la darreria
del segle XVIII, i que actualment s'ofereix als lectors
en edició digital, és la millor síntesi que es pot fer
través d'un únic diari, de la història de la informació
a Barcelona, a Catalunya i a Espanya.
El va fundar Pedro Hussón
de la Lapezarán, i, des de la Guerra de la Independència...
ELS ORÍGENS DE LA PREMSA
[Paràgraf 1]
Espanya
es va incorporar a l'era de la impremta l'any 1472,
quan Juan P. de Heidelberg va fundar-ne la primera a
Segòvia, la ciutat on, només tres anys més tard,
els reis Catòlics van establir la famosa Concòrdia de
Segòvia, un dels precedents jurídics de l'articulació
dels regnes espanyols. Un Estat fort, al llindar
del Renaixement, va necessitar l'ajut de la impremta:
València, Saragossa, Barcelona i, en acabar el segle,
vint-i-sis ciutats de la Península, van tenir les seves
impremtes.
[Paràgraf 3]
Al llarg del segle XVIII
i el començament del XIX premsa espanyola viu l'etapa
pre-industrial, amb un desenvolupament mandrós a Madrid
i a les ciutats de la perifèria i escassa presència
a l'interior del país.
[Paràgraf 4]
A partir de l'última
dècada del segle XVIII, i fins a acabar el primer quart
del XIX, des d'una perspectiva política, la premsa
espanyola va travessar etapes de llibertat, períodes
de fortes censures [...] En morir el rei Ferran VII
s'inicia una tímida reforma liberitzadora, quan Larra
ja era una firma habitual als diaris.
EL REGNAT DELS DIARIS (1835-1924)
[Paràgraf 1]:
En la història del periodisme
universal, el segle que va transcórrer entre la mort
de Napoleó i la Primera Guerra Europea es coneix com
"l'edat d'or de la premsa" (1814-1914). A
l'Estat espanyol [v.e. " En España"],
quan Andrés Borrego va fundar, l'any 1835, El Español,
va sorgir la primera premsa industrial [...].
[Paràgraf 2]
Al mateix temps es van
multiplicar els periòdics locals fora de Madrid,
molts dels quals defensaven interessos econòmics i comercials
provincials, o bé els movia el joc polític dels
diferents partits.
[Paràgraf 3]
Amb la Restauració de
la monarquia en la persona d'Alfons XII (1875), el règim
de llibertat de premsa d'Espanya és equiparable
al de qualsevol altre país desenvolupat de l'època,
gràcies a la Llei Gullón (1833). Per primera vegada
es pot parlar al nostre país de premsa de masses:
diaris obreres, gran premsa d'informació general, revistes
il·lustrades i culturals, un periodisme taurí genuïnament
espanyol i una variada gamma de periòdics de partit,
des de l'esquerra fins a l'integrisme d'El Siglo
Futuro, fundat el 1875, el mateix any de l'entrada
del nou rei a Madrid. D'aquesta manera, la tasca periodística
es comença a perfilar com una professió, i encara més
quan es funda, l'any 1895, l’Associació de la Premsa
de Madrid.
[Paràgraf 4]
A cavall entre els dos
segles, el XIX i el XX, surten alguns XXX que cal catalogar
entre els millors d'Europa: La Vanguardia de
Barcelona (1881), ABC (1905), El Debate
(1912) i El Sol (1917), entre molts d'altres.
LA PREMSA I EL NAIXEMENT DE LA RÀDIO
I LA TELEVISIÓ (1924-1975/78)
[Paràgraf 2]
Des de la Dictadura
de Primo de Rivera, que va suposar la fallida política
de la Restauració, fins a la mort de l'anterior cap
de l'Estat, la premsa espanyola va viure un període
convuls, però, a la llarga, enriquidor per al panorama
de la nostra premsa. La República del 1931 va pluralitzar
les ideologies que imperaven als nostres diaris ...
[Paràgraf 4]
El règim de
Franco, en suma, va comportar la censura i la pèrdua
de llibertats dels diaris, juntament amb un gran desenvolupament
tècnic dels mitjans i també la proliferació de la premsa
setmanal i cultural.
PREMSA I DEMOCRÀCIA (1975/1978-2001)
[Paràgraf 2]
Des d'una perspectiva política, en aquest
quart de segle ha desaparegut l'antiga premsa de titularitat
pública i alguns diaris que havien aconseguit una gran
reputació durant el règim anterior
[Paràgraf 3]
Tots aquests [El
País, Diario 16, El Periódico de Catalunya
i El Mundo], amb distribució o audiència a tot
el territori estatal [v.e. "territorio
nacional"]. També es van fundar diaris d'àmbit
autonòmic, com ara l'Avui a Barcelona i Deia
a Bilbao.
[Paràgraf 4]
D'altra banda, els grans
diaris que venien d'abans, com ara ABC a Madrid
i La Vaguardia a Barcelona, segueixen
ocupant els seu lloc de preeminència entre els diaris
espanyols.
EL CINEMA INFORMATIU (1896-1980)
[Paràgraf 1]
A l'Estat espanyol... [v.e. "En
España..."]
[Paràgraf 3]
A Espanya...
Després de diverses
dècades de colonització estrangera, el nostre
cinema informatiu comença a sorgir ...
[Paràgraf 4]
Durant el règim franquista,
una institució oficial, el NO-DO, omplia les sales de
cinema de documentals de temes espanyols. L'orientació
marcadament dirigista es fa palesa no tan sols en els
temes espanyols, sinó en les peces de notícies
estrangeres, especialment alemanyes i italianes.
...per al coneixement
del règim anterior a la democràcia.
L'ESPANYA DEL NO-DO
El Règim...
1936-1939: IMATGES DE GUERRA
[Paràgraf 1]
Nascuda sota el règim
de Franco, la televisió d'Espanya
va ser un instrument més al servei dels programes del
govern, i se'n va utilitzar els continguts amb intenció
adoctrinadora i conformadora d'opinions.
[Paràgraf 3]
... tres canals d'abast
estatal [v.e. "tres canales de alcanze nacional"]
[Paràgraf 2]
Entre els republicans, els noticiaris
presentaven una gran diversitat ideològica i molta varietat
en les formes de producció. La qualitat era escassa;
els comentaris, exaltats, i les manipulacions (barreja
de realitat i reconstrucció), habituals.
[Paràgraf 3]
En el bàndol franquista,
l'activitat cinematogràfica mínima al començament de
1938. El suport tècnic i professional de l'Alemanya
nazi i de la Itàlia feixista va fer possible aleshores
el primer projecte coherent de propaganda franquista
cinematogràfica i l'edició de Noticiario Español.
LA RÀDIO (1924-2001)
[Paràgraf 3]
...a l'Estat espanyol /en España
[Paràgraf 4]
... la ràdio es va estendre a tot
el país ...
Durant els quaranta anys del règim
anterior ...
LA RÀDIO
-La política
L'interès del president [es refereix
a Niceto Alcalà Zamora] es fa palès en els seus intents
per crear un Servei Nacional de Radiodifusió.
-Els programes esportius
... en aquest terreny, la ràdio, amb
el consentiment del règim, ...
-La contribució catalana a la ràdio
Des de Catalunya va
arribar a la ràdio un grup molt nombrós de professionals,
que van contribuir al desenvolupament de la ràdio a
Espanya. En destaquem, entre d’altres, Juan Armengol,
Juan Viñas, José Luis Barcelona, Juan Antonio Fernández
Abajo, Juan Lluch, José Félix Pons, Pepe Navarro, Luis
Arribas Castro, Andrés Caparrós, Fernando Rodríguez
Madero, Antoni Serra, Federico Gallo, Isidro Sola, Mario
Beut, Ricardo fernández Deu, Jorge Arandes, Agustin
Farré, Enric Sopena, aquests dos últims com a directors
de RNE entre altres càrrecs.
-La radiodifusió autonòmica
La radiodifusió
autonòmica està representada per Catalunya Ràdio
i alguns dels seus presentadors famosos: Àngel Casas
i Joaquim Maria Puyal, que van passar a la televisió,
i Antoni Bassas, Toni Clapés i Josep Cuní dels actuals.
LA TELEVISIÓ (1956-2001)
[Paràgraf 2]
La programació de Televisió
Española d'aleshores, però, tant en els espais informatius
com en els culturals i els d'entreteniment, estava ancorada
en una visíó ultraconservadora, que només va admetre
alguna obertura en el darrer decenni del dictador.
LA TELEVISIÓ
Hem confeccionat una
classificació ·"perquè tots ens puguem entendre".
No pretenem que serveixi per etiquetar ningú, sinó per
establir criteris per incloure els "més famosos"
en l'àmplia història de la televisió a Espanya, la primera
filla de la qual, TVE, té ja gairebé 45 anys. De les
bessones, és a dir, les autonòmiques, per raons
de proximitat geogràfica, només farem referència a TV3,
cadena que es va inaugurar oficialment el 16 de gener
del 1984, que té ja 16 anys fets. El Canal 33, "germà
de TV3", va néixer el 23 d'abril de 1989, cosa
per la qual encara és petit, té dotze anys.
I d'altres cadenes nacionals
van destacar, malgrat la seva "joventut" [...].
Els corresponsals... Alguns van ser
molt famosos, i d'altres no, però tots van contribuir
a tenir-nos ben informats.
EL MITJÀ DELS MITJANS: INTERNET
Totes aquestes virtualitats
es donen al nostre país, on prop de set milions de persones
ja n'eren usuàries al final de l'any 2000. Això suposa
que gairebé el setze per cent de les llars espanyoles
estan connectades a la xarxa. Dels més de cinc-cents
diaris en llengua castellana [v.e. "lengua
española"] que són presents a Internet, setanta-cinc
s'editen al nostre territori. |