Molts catalans
i catalanaes es pensen que l'article 3. 1. de la Constitució
espanyola, que diu que "El castellano es la lengua
española oficial del Estado. Todos los españoles
tienen el deber de conocerla y el derecho de usarla"
és per farcir el gall, que no té gaire
importància.
A continuació veurem un cas en
què se'n demostra la importància a l'hora
de definir qui és espanyol i qui no ho és.
Els fets són els següents:
Mimout A. M., marroquina, viu amb el seu marit, de nacionalitat
espanyola, desde 1989 a Melilla. La parella té
cinc fills, tots espanyols. El marit, però, mort.
Aleshores, la vídua demana la nacionalitat espanyola.
Tot seguit la viuda ensopega amb l'administració
guvernamental i la justicia espanyoles:
1. El Ministeri de Justícia li
denega la nacionalitat espanyola (1998).
2. L'Audiencia Nacional li denega la
nacionalitat espanyola (2000).ç
3. La Sala d'allò Contenciós-Administratiu
del Tribunal Suprem li denega la nacionalitat espanyola
(2004).
Quin és el motiu que explica
la persistència en la denegació de la
nacionalitat espanyola a la mare de cinc fills espanyols
i de marit espanyol? Molt senzill: en paraules del Tribunal
Suprem, "su absoluto desconocimiento del castellano".
Les regles del joc democràtic
espanyol, doncs, són clares: perquè una
persona pugui ser espanyola cal que parli l'espanyol.
Altrament dit: si no parles la llengua espanyola, no
ets espanyol/espanyola.
Però veiem l'argumentació
del Tribunal Suprem (El Mundo, 4 de novembre
de 2004):
La Sala de lo Contencioso-Administrativo
del Supremo no ha corregido la valoración del
Tribunal inferior, sino que ha confirmado que "el
práctico desconocimiento del idioma castellano,
perfectamente acreditado, se traduce en una evidente
falta de integración en la sociedad española".
"No se trata de que la demandante viva conforme
a las costumbres y tradiciones religiosas de su país
de origen, lo que resultaría la consecuencia
lógica del derecho fundamental a la libertad
religiosa reconocido en el artículo 16 de la
Constitución y, por tanto, perfectamente admisible",
explica la sentencia del TS, con ponencia de la magistrada
Margarita Robles.
Se trata, añade, de "determinar si, pese
a tales creencias y prácticas propias de la
población musulmana, ha existido el suficiente
grado de integración en la sociedad española
que exige el artículo 22 del Código
Civil para que pueda obtenerse la nacionalidad española".
El Tribunal Suprem argumenta que no
aprendre l'espanyol és una evidència de
la manca d'integració a la societat espanyola
de la demandant i que la senyora, faltaria més,
pot ser musulmana (som demòcrates) i que cal
mirar si malgrat ser musulmana compleix els requisisits
de l'article 22 del Codi Civil espanyol.
El darrer paràgraf que recull
EM és prou explícit:
El Tribunal Supremo concluye que,
"aun cuando ella misma manifiesta ante el encargado
del Registro Civil que sus costumbres son musulmanas,
lo que tiene una total incardinación en nuestro
ordenamiento constitucional, sin embargo no se ha
acreditado su integración en la sociedad española,
circunstancia que, sin duda, se desprende de su absoluto
desconocimiento del castellano, lo que se traduce
en la imposibilidad de tener una relación mínima
con esta sociedad".
Què hi farem que sigui musulmana,
ara bé la demandant no s'ha integrat en la societat
espanyola segons que "se desprende de su absoluto
desconocimiento del castellano".
Aquesta lectura del Tribunal Suprem
tira per terra el famós eslogan pujolià,
adaptat posteriorment per tota la classe política,
que "és català qui viu i treballa
a Catalunya". Si Catalunya fos una comunitat política
normal s'hi hauria d'afegir "i parla català".
Ara per ara, tenint en compte aquesta sentencia caldria
rectificar l'eslogan i dir que "és catala
qui viu, i treballa a Catalunya i sap espanyol"
ja que Catalunya és un subconjunt de l'Estat
espanyol, on la llengua catalana no té cap funció
discriminatòria, cosa que no passa amb l'espanyol.
Per cert, la ponència
la va redactar Margarita Robles, del sector progre
de la judicatura espanyola.
|