|
Un dels objectius programàtics
del govern tripartit de la Generalitat
de Catalunya sorgit arran de les eleccions de novembre
de 2003 en política lingüística és
aconseguir que el català obtingui un cert reconeixement
a la Unió Europea i que pugui ser utilitzat al
Senat espanyol. El dia 21 d'abril de 2004 la premsa
catalana informava sobre la trobada entre el president
del Parlament Europeu, l'irlandès Pat Cox, i
el president del Parlament de Catalunya, Ernest Benach.
Segons l'Avui, Cox es va mostrar receptiu a la
demanda que el català passi a ser una de les
llengües de la Unió, però alhora
va desaconsellar demanar-ne l'oficialitat plena, ja
que "això voldria dir afegir una cabina
d'interpretació més a les sales del Parlament
Europeu o en algunes sessions del consell, quan ara
ja té problemes per adaptar-se a l'arribada de
nou llengües oficials dels estats que han d'adherir-se
a la UE l'1 de maig de 2004, i que s'afegeix a les onze
actuals". Problemes tècnics són també
els que segons el president del Senat espanyol, Javier
Rojo, dificulten l'ús de totes les llengües
oficials de l'estat espanyol en aquesta institució.
Fixem-nos, doncs, com, tant en el cas europeu
com en l'espanyol, els polítics no posen en qüestió
la desigualtat jurídica que hi ha entre les diverses
llengües que parlen els ciutadans de l'estat espanyol
i de la Unió Europea, sinó que tan sols
parlen de permetre o d'aconseguir, segons el punt de
vista, que s'ampliï el nombre de llengües
que es poden utilitzar als organismes d'aquestes institucions.
A parer nostre, aquest enfocament és
incorrecte, ja que no pretén arribar a una solució
democràtica en la qüestió lingüística.
La solució democràtica no és altra
que igualar totes les llengües en el pla jurídic,
polític i simbòlic. Per tant, les institucions
polítiques estatals i europees haurien de reconèixer
l'oficialitat de totes les llengües dels territoris
sobre els quals tenen jurisdicció. A l'estat
espanyol això voldria dir fer oficials el català,
el basc, el galaicoportuguès, l'occità,
l'aragonès i el bable, i a la Unió Europea,
aquestes llengües (menys el galaicoportuguès,
que ja és oficial amb el nom de portuguès)
i d'altres com el bretó, el retoromànic,
el sard, el frisó o el gal·lès.
Un cop situats en aquesta situació d'igualtat
de totes les llengües territorials, caldria abordar
el tema tècnic de quines d'aquestes llengües
s'utilitzarien com a eines de treball de les institucions.
Aquesta nova situació d'igualtat
despullaria la discussió sobre l'ús de
les llengües dels aspectes simbòlics i identitaris,
i permetria situar-la en el terreny purament pràctic.
No seria gens difícil arribar a un acord els
termes del qual serien que cada parlamentari o cada
ciutadà té dret a utilitzar la seva llengua
en les relacions amb les institucions polítiques
de les quals forma part, però renuncia a fer-ho
a favor d'unes llengües determinades per tal de
simplificar la logística de la comunicació.
Aquesta funció de lingua franca podria
desenvolupar-la qualsevol llengua, si bé, per
raons com el nombre de persones que coneix cada llengua
i la història, sembla lògic que a l'estat
espanyol la llengua triada fos l'espanyol i a la Unió
europea fossin l'anglès i el francès.
Aquesta tria, però, hauria de ser feta lliurement
per totes les parts, és a dir, per totes les
comunitats lingüístiques, des d'una posició
d'igualtat jurídica i política.
L'objectiu, doncs, no
ha de ser que el català es pugui utilitzar al
Senat espanyol o al Parlament europeu, sinó que
sigui llengua oficial de totes les institucions polítiques
on estan integrats els territoris en què es parla.
Tot allò que no sigui el reconeixement oficial
manté la llengua en una situació de subordinació
a d'altres llengües i converteix els seus parlants
en ciutadans de segona. En una situació d'igualtat
deixar d'utilitzar el català en determinades
ocasions seria un acte de sensatesa; en la situació
actual de desigualtat, és una imposició
antidemocràtica inacceptable.
|