|
Aquest és un
article de risc. M'explicaré: en el passat l'he
fet més d'una vegada, i em jugo que els meus
bons amics Pere Tió i Vicent Sanchis, respectivament
cap d'opinió i director del diari que tenen a
les mans, em diguin, ep, noi, què és això,
aquí no et paguem perquè ens enviïs
textos reciclats. A favor no sé si meu o de qui,
però tal com tot seguit veuran, dissortadament,
l'article és vell però també és
nou, igual com la natura és sempre igual a ella
mateixa i això no obstant sempre diferent, sempre
canviant. I així també és vella
-massa vella- la qüestió que ara em motiva,
mal que noves les circumstàncies i les condicions
amb què es presenta.
El cas és que el senyor Moratinos, ministre d'Afers
Exteriors del govern espanyol, ha ficat la pota. Per
inadvertència, per badoqueria -perquè
tampoc no es pot estar a totes, però què
hi farem, quan ets a la palestra no se't passen per
alt relliscades-, ha trepitjat la cua de la bèstia
que amb penes i treballs entre tots havien aconseguit
adormir, i vet aquí que ara haurem de tornar
a discutir si el català i el valencià
són dues llengües diferents o no, i si no
ho són, com s'ha d'anomenar l'ens lingüístic
en qüestió. Ara es reunirà una comissió
d'experts per decidir-ho, o si més no per emetre
un dictamen que, si no vinculant, se suposa que no podrà
ser usat impunement com a paper higiènic.
I jo dic, què
cony han de decidir? (Perdonin la rudesa, però
més ruda és la realitat.) Algú
s'imagina una comissió d'experts reunint-se per
decidir que les coses cauen a terra gràcies a
la llei de la gravetat, o que dos i dos fan quatre?
Tan sols admetre la possibilitat d'elucubrar sobre raons
filològiques al voltant de la pretesa diferència
com a idiomes del que es parla a Tarragona i el que
es parla a Castelló ja és un insult a
la intel·ligència, una indignitat de la
funció cognitiva a la qual cap ciutadà
amb dos dits de front no hauria de dedicar ni tres segons.
Aquesta no és ni ha estat mai qüestió
per debatre entre lingüistes, sinó en tot
cas entre polítics. No s'han de reunir els filòlegs,
sinó el senyor Maragall i el senyor Camps (o
els respectius valets de chambre). I, per descomptat,
si ho fessin no es posarien d'acord, perquè al
marge de la seva gràcia com a persones -ho sento,
però aquesta és una de les poques coses
que em semblen incontrovertibles-, al primer l'assistiria
la raó objectiva de la ciència, i a l'altre
tan sols el deliri subjectiu de la política.
Com amb els vins, és
un mer problema de denominació d'origen. Simpaties
polítiques a part, es pot arribar a entendre
que els valencians -o per ser justos i exactes, alguns
sectors de la societat i les castes dirigents del País
Valencià- no vulguin sentir a dir que parlen
un idioma que duu el nom del veí, perquè
això els fa sentir subsidiaris, etcètera,
pel que sigui. Es pot admetre sense fer-ne judicis de
valor, però a partir d'aquí tot són
absurds i desavantatges que aquests dies han sortit
d'una o altra forma, fins i tot en termes materialistes.
Entrevistat a la tele, l'altre dia en Vicenç
Villatoro justament assenyalava la suprema ruqueria
que comporta l'efecte de dividir el terreny potencial
d'extensió del domini editorial i dels audiovisuals,
i llençar per la finestra una porció tan
important del mercat.
Com es poden aturar
la irracionalitat i l'estupidesa? No podem agafar pel
ganyot una part substancial de la ciutadania del País
Valencià, però sí que ens hi podem
agafar nosaltres mateixos, cosa que ja no seria un acte
de violència sinó de conciliació,
amb un aparent sacrifici que a davant dels guanys a
qualsevol termini no seria tal. Reitero aquí
la proposta que he fet en més d'una ocasió,
i tot sigui dit, sense reclamar-ne en absolut la paternitat
exclusiva, perquè em consta que ha sortit en
diversos moments i sectors: diguem-ne valencià.
Pot semblar una solució
salomònica -en el sentit profund: no d'esquarterar
la criatura, sinó de donar-la sencera a la mare
impostora-, però està assistida per raons
històriques i culturals inatacables. En l'Edat
Mitjana, període de formació de les llengües
romàniques, la cort de València era tan
important o més que la de Barcelona, i els poetes
que edifiquen la casuística literària
de l'idioma -Ausiàs March, Jordi de Sant Jordi,
Roïs de Corella-, els nostres Dante i Petrarca,
sense oblidar la magna construcció novel·lística
de Joanot Martorell, són a tots efectes valencians.
Per tant, ens recolzem en tants o més arguments
objectius per avalar la denominació valencià
com per mantenir la de català.
L'única objecció
la podrien posar des de Ses Illes Balears, tot i que
compartir absència nominal amb la Catalunya Vella
podria arribar a enfortir les relacions a dos, i essent
més els exclosos que els inclosos, no hi hauria
equívocs sobre la natura de la llengua de què
es tracta: en aquest sentit no estaríem pitjor
de com estem ara dient-ne català. Sempre seria
una solució força més dolenta dir-ne
catalavalencià (o valenciacatalà), que
deixaria fora el balear tot sol. Hauríem d'acabar
dient-ne, igual que en el diccionari, catalavalenciabalear?
Potser en Màrius Serra hi trobaria la punta,
però en els temps que corren, en ple domini de
les contraccions dels telèfons mòbils,
no sembla una opció operativa.
Recapitulant: que es
reuneixin en sessió extraordinària el
Parlament de Catalunya, l'Institut d'Estudis Catalans,
la Infanta catalana, el bisbe, el capità general,
trenta pares de la pàtria i els trenta caps de
les tantes primeres empreses privades afectades, i s'emeti
una declaració solemne proclamant el canvi de
nom a tots els efectes. Crec seriosament que mal no
en faria cap, i ens trauríem d'una vegada de
sobre un problema idiota, enquistat i insoluble. En
qualsevol cas, només per veure la cara que els
quedaria als blaveros ja valdria la pena.
|