|
A l'era de
la globalització, la humanitat lingüísticament
diversa va recuperant la seva possibilitat d'intercomunicació
general, a través de l'eixamplament de les integracions
polítiques i econòmiques de cada grup,
de les noves tecnologies de la comunicació i
de les facilitats de transport. Aquesta evolució,
probablement imparable, significa ja un augment important
dels casos d'integració lingüística
de distints grups humans dins d'institucions comunes
més àmplies, és a dir, d'ens polítics
de distint abast (subestats, estats, supraestats) que
inclouen distints col·lectius. Aquesta sobreposició
d'espais de relació presenta inevitablement la
problemàtica de la seva organització lingüística.
Com estructurar aquesta coexistència compartida
d'integració i pertinença a aquests distints
espais supraordinats?
Cal que a
cada nivell s'utilitzin totes les llengües dels
grups lingüístics que hi intervenen per
a totes les funcions? O cal recórrer al concepte
d'"interllengua", llengua franca, o llengua
comuna per a cada esglaó d'organització?
Internacionalment trobem avui tots dos models (si més
no de forma aproximada): per exemple, l'ONU funciona
oficialment amb unes quantes -més aviat poques-
llengües comunes, mentre que la Unió Europea
en reconeix oficialment moltes més -totes les
oficials dels Estats integrats-, si bé a la pràctica,
com a idiomes de treball, n'hi ha més aviat dos,
i, poques vegades, tres. A l'Estat espanyol, com sabem,
l'Administració central bàsicament funciona
en una sola llengua, tot i que, en determinades delegacions
i per a determinades funcions, reconegui també,
en part, els altres idiomes. A Catalunya se'n reconeixen
dues oficialment, de llengües, tot i que, en usos
específics, es pugui tendir a prioritzar-ne una,
i, en d'altres, s'hi vagin incorporant, tot i que de
forma encara reduïda, les llengües dels nous
grups immigrats.
Sigui com
sigui, amb el temps, molt probablement les constriccions
de l'eficàcia comunicativa en la quotidianitat
tendiran a afavorir més aviat la concentració
dels usos en una (o potser dues com a màxim)
llengües per a cada nivell dels comentats. Potser,
doncs, una opció organitzativa pràctica
podria ser el principi d'una llengua comuna per a cada
un dels nivells, tot procurant de no desorganitzar excessivament
l'ecosistema de (re)producció de les llengües
més petites. D'aquesta manera, i acceptant el
poliglotisme dels individus, es podria funcionar en
cada una de les dimensions de forma (quasi)unilingüe,
tot fent possible la reserva d'usos fonamentals per
a cada una de les llengües en presència,
i, òbviament, en especial per a les que no resultin
triades com a llengües comunes.
Una organització
d'aquest tipus podria ser assajada ja a Catalunya i
podria fonamentar un consens lingüístic
majoritari, fins i tot en el marc de la Constitució
actual. Mentre aniríem gradualment cap a una
situació en què el català fóra
la llengua usada per defecte sempre en les comunicacions
públiques oficials i no oficials a Catalunya
-amb les excepcions que calguessin per fer possible
la comprensió de les persones no residents-,
el castellà ho fóra habitualment en l'Administració
central de l'Estat, i molt probablement l'anglès
-o la llengua que es decidís- en el nivell europeu.
Per a la gran majoria de la població resident
a Catalunya el model podria funcionar força efectivament
en la mesura en què prestigia i dóna funcions
exclusives a les dues grans llengües presents i
alhora cohesiona socialment les poblacions d'orígens
diversos entorn del català, llengua que hauria
d'esdevenir l'habitual com a llengua de treball i en
les relacions quotidianes entre els distints col·lectius
lingüístics que avui conviuen a Catalunya.
Certament, les altres llengües presents també
tindrien els seus espais funcionals -possiblement més
intragrupalment- i podrien desenvolupar-se amb tota
llibertat. Podria ser un model de cercles concèntrics
que caldria, doncs, debatre i desenvolupar, tot tenint
cura d'organitzar-lo també pluralment en el pla
de les comunicacions importants de dependència
no oficial en els nivells d'integració superior,
i preservant un nucli bàsic de drets lingüístics
personals.
Crec que
no fóra pas mala idea que els redactors del nostre
Estatut valoressin ja ara la possibilitat d'introduir
el terme de llengua comuna per al català, cosa
que no negaria pas l'oficialitat del castellà,
però la reservaria fonamentalment per al nivell
de l'Administració estatal central i per a la
comunicació amb els territoris hispanoparlants,
dins de l'esquema de distribució concèntrica
de funcions. El terme de llengua comuna implica
el reconeixement que n'hi ha d'altres, però assenyala
la que els distints grups decideixen compartir i usar
en un nivell concret de funcions, en una configuració
multidimensional. En el nou Estatut, doncs, el català
hauria de ser llengua pròpia i comuna de Catalunya,
per tal de fer possible que pogués anar ocupant
les legítimes funcions generals d'intercomunicació
pública que estaria desenvolupant amb normalitat
si no s'hagués produït el llarg període
dictatorial del segle XX. Deixant ara de banda la discussió
sobre l'organització més precisa dels
altres supranivells en què Catalunya està
ja integrada actualment, el terme llengua comuna,
usat també des de fa anys al Quebec, és
probablement l'adequat per a la nova etapa que iniciem,
amb una Catalunya molt més diversa però
que es vol alhora cohesionada i fraternal. Amb la seva
inclusió, la reforma estatutària s'avançaria
ja al futur.
|