|
Diu la notícia
que del 21 al 24 d'aquest mes es reuneixen a Barcelona
i al monestir de Poblet un centenar d'escriptors en
català, basc i gallec. N'és l'objectiu
principal "donar veu i ressò a les reivindicacions
actuals de les literatures no castellanes".
Més de la noticia: "la reunió
s'ha plantejat a fi de donar ressò públic
a les reivindicacions actuals, no a les històriques
i tradicionals, de les literatures peninsulars no
castellanes."
Pel que fa a Jaume Fuster, secretari
de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana,
diu: "Globalment, la reunió vol, sobretot,
manifestar la presència de les literatures no
castellanes a l'Estat espanyol."
Una de les seccions de la reunió
es dedicarà a "relacions dels escriptors
de cada nacionalitat amb les institucions locals, autonòmiques
i centrals."
Bé, la idea és bona i
excel·lent, i ja ho veuran com així ho
diuen en els discursos de comiat oficial a l'Ajuntament
de Barcelona la regidora del ram, M. A. Capmany, "i
segurament l'alcalde", com diu la previsió
de l'acte. Per cert que el cartell és d'un tal
Tàpies, a falta de Miró, al cel sia.
L'únic problema és que
els escriptors perseguits, atacats, regionalitzats que
són els escriptors gallecs, bascos i catalans,
a l'hora de defensar-se, atacar i tornar-se la importància
que deuen tenir, no se'n podran sortir mai, mentre acceptin
de jugar en el terreny de joc assenyalat per l'enemic,
mentre reclamin de passejar pel pati de la presó
o, i ja és més del que veiem, mentre tot
el que exigeixin sigui autoadministrar-se la gàbia.
Deia Nietsche que qui es passa quaranta
anys lluitant contra el drac acaba per convertir-se
en drac. Si això no fos veritat, no s'explicaria
per què els escriptors gallecs han d'entendre's
més amb els catalans, o amb els bascos, que no
pas amb els portuguesos i els brasilers: al cap i a
la fi, són de la mateixa llengua -i negar-ho
és fer autonomisme, nacionalitat o, en realitat,
provincianisme impropi d'una llengua normal i corrent,
com ho és la "gallega". I és
el moment de recordar que, amb la ingenuïtat pròpia
de la ignorància, el franquisme això ho
tenia més ben vist que no els galleguistes "no-castellanoparlants":
el franquisme, del gallec, en deia sovint "galaicoportuguès",
terme més acostat a la realitat que no l'imbècil
"llengua no castellana de Galícia",
és a dir, la llengua de l'autonomia gallega.
Igualment per al català, doncs,
una altra "llengua no castellana". Una de
dues, o es fa una reunió amb intencions guerrilleres,
terroristes, de llengües perseguides per la barbàrie
universal, sense distinció de barbes; o bé,
si es tracta d'una reunió d'intencions purament
artístiques, llavors es tracta de reunir-se amb
els escriptors de llengües imitables: l'italià,
l'alemany, l'anglès.
Fer una reunió de llengües
"no castellanes" és donar la raó
als perseguidor, als bàrbars. És acceptar
voluntàriament les seves regles del joc, el seu
camp; en definitiva, és acceptar la seva victòria
i, suïcidament, posar-se a l'abast de les seves
mans. És preguntar-li fins on li arriba l'urpa,
i no passar d'aquest punt, en comptes de sortir del
seu abast. És definir-se segons la seva definició,
és convertir-se en víctima voluntària
del botxí conegut.
Tot irà bé. Ara: tot el
que no sigui trencar-los l'esquema, tot el que no sigui
fugir-los d'estudi, ignorar-los... Tot el que no sigui
això és engreixar-los.
l a més, hi estan més
entrenats que no nosaltres: en la mitja dotzena d'anys
de no-dictadura de què, amb tots els seus segles
d'existència, ha hagut de carregar Espanya, immediatament
han après de dir "vixca", de recitar
Maragall, d'engegar "agur" o de filosofar
sobre la "saudade": saben perfectament, en
les poques ocasions en què els fa falta, què
és això del gallec, el basc i el català:
per a ells són, exactament, llengües no
castellanes. I res més.
|