|
El dia 13 de setembre, el ministre
d'Afers Estrangers del vostre govern, senyor Moratinos,
feia pública una carta oficial adreçada
a les més altes instàncies de la Unió
Europea en què les informava "del desig
del govern espanyol que en el curs de la corresponent
reforma [...] es reconegui l'estatut de llengües
oficials" a les "llengües oficials a
Espanya i àmpliament utilitzades per una part
important de la població".
La mesura, de què us felicitem
ben sincerament perquè és un intent ambiciós
de reconeixement igualitari de les llengües, conté,
tanmateix, un punt que la invalida i que, al nostre
parer, fins i tot podria desactivar-ne tota possibilitat
d'èxit. La carta esmentava literalment "el
català, el valencià, el gallec i el basc"
com les "llengües per a les quals es demana
l'oficialitat a la Unió Europea". És
a dir, el senyor Moratinos presentava català
i valencià com si fossin dos idiomes diferents.
D'entrada, ja cal lamentar que
tot un ministeri d'Afers Estrangers ignori -o potser
vulgui ignorar- que es tracta de la mateixa llengua,
encara que hagi estat recollida amb dues denominacions
oficials en els respectius Estatuts d'Autonomia. I ací
no podem deixar que ens assalti el primer dubte. Una
doble denominació no hauria d'estranyar gens
el ministeri d'Afers Estrangers, perquè la llengua
oficial de l'Estat només pot rebre el nom de
castellà segons la màxima norma legal:
la Constitució de 1978 (art. 3.1). En canvi,
en els tractats europeus, la llengua del Regne d'Espanya
és anomenada espanyol. Ara bé, això,
que s'admet amb naturalitat, amb un tractament unitari
i sense escarafalls d'inconstitucionalitat, per al català
implica tot el contrari: una divisió.
La qüestió que se'ns
planteja és: si fins ara en aquest punt el vostre
govern havia parlat sistemàticament de "català,
basc i gallec", per què ara, per primera
vegada, el senyor Moratinos hi introdueix el "valencià"?
Per què ho fa just al moment de demanar oficialment
i per escrit la presa en consideració a la Unió
Europea?
Incloure el valencià com a diferent del català
implica ressuscitar la polèmica que s'atia artificialment
cada volta que la nostra llengua ha de guanyar nous
espais d'ús. Amb la polèmica garantida,
la reivindicació de la comunitat lingüística
catalana queda tocada. La iniciativa ja neix viciada
i potser sentenciada. I la conseqüència
és inevitable: si ni de portes endins som capaços
de posar-nos d'acord, com volem que ens reconeguin a
Europa? I si hi afegim una altra llengua a la nòmina,
és més probable que ens diguin que no
pot ser. Així, el govern espanyol, tot complint
formalment davant la Unió Europea, quedaria alliberat
de la responsabilitat d'un fracàs anunciat.
El ministeri d'Afers Estrangers
i el govern valencià, que es mostren tan exquisidament
primmirats quant als noms oficials d'algunes llengües,
han de tenir present que l'equivalència de les
denominacions català i valencià està
plenament resolta des del 1997 i confirmada en la seva
total constitucionalitat. El Tribunal Constitucional
establia en la sentència 75/1997, de 21 d'abril,
que el nom valencià no té caràcter
excloent i ratificava de manera explícita la
validesa de l'ús de llengua catalana com a equivalent
acadèmic i propi de l'àmbit científic:
"La valenciana, lengua propia de la Comunidad Valenciana,
y, por ello, de su Universidad, podrá ser también
denominada 'lengua catalana' en el ámbito universitario,
sin que ello contradiga el Estatuto de Autonomía
ni la Ley de las Cortes mencionada al principio [llei
d'ús i ensenyament del valencià]".
En conseqüència, el Tribunal Constitucional,
màxim intèrpret de la Constitució,
dictamina que la denominació català no
contradiu l'Estatut d'Autonomia valencià i que
aquesta és conforme al text constitucional, norma
de rang superior de la qual emana i a la qual s'ha d'ajustar
l'Estatut.
A més del Tribunal Constitucional,
també s'ha pronunciat reiteradament en aquest
sentit el Tribunal Superior de Justícia de la
Comunitat Valenciana. En quatre sentències dictades
enguany mateix (330/2004, 393/2004, 518/2004 i 677/2004)
ha dictaminat que la llicenciatura de Filologia Catalana
"avala sobradamente el conocimiento de la lengua
de esa Comunidad, denominada oficialmente 'valenciana'
en su Estatuto de Autonomía, y en el ámbito
académico, 'catalana'".
Sol·licitem, per tant, al govern espanyol que
presidiu i també al govern valencià que,
en comptes de dividir el català al·legant
arguments insostenibles quant a la legalitat i l'onomàstica
oficial, no atemptin contra l'ordenament jurídic
i es limitin a aplicar la doctrina del Tribunal Constitucional
i del Tribunal Superior de Justícia de la Comunitat
Valenciana. Us demanem també que no s'atiïn
polèmiques ni enfrontaments socials que només
perjudiquen l'ús de la llengua. I sol·licitem
que, si aquests dos governs volen mostrar-se escrupolosament
respectuosos amb l'idioma que afirmen defensar, ho facin
de l'única manera creïble: començant
per ells mateixos, simplement usant-lo amb normalitat.
Perquè constatem que l'administració de
l'Estat i la de la Generalitat Valenciana són,
de les instàncies oficials, les qui menys l'usen
i les qui, fora de proclames identitàries i d'apel·lacions
a la riquesa lingüística, menys el promouen.
Per resoldre aquesta situació
us demanem, doncs, dues actuacions:
1 Que persuadiu el ministeri d'Afers Estrangers
que adopti la mateixa posició envers la unitat
de la llengua catalana i al reconeixement oficial que
s'aplica al castellà, que també rep denominacions
diverses. Només amb aquesta actitud respectuosa
i coherent podrem estar segurs que, quan el govern que
presidiu demana que altres instàncies reconeguin
la nostra llengua -mesura de què us felicitem-,
tindrà una mínima garantia d'èxit,
perquè predica amb l'exemple i pot sol·licitar
a altres allò que ell ja compleix.
2 Que, d'acord amb els precedents jurídics
abans esmentats, el vostre govern atorgui plena legalitat
al reconeixement que el valencià és català,
és a dir: una norma que tanqui definitivament
qualsevol intent de secessionisme lingüístic
(intent que només pot beneficiar els sectors
polítics més reaccionaris) i deixi clar
que el nom general de la llengua és català
i que quan s'utilitza el nom valencià, recollit
en l'Estatut d'Autonomia valencià, s'està
fent referència a una varietat de la llengua
catalana.
|