El Ministerio de
Defensa espanyol va emetre el dia 25 de gener una nota
informativa en què deia que havia presentat una
denúncia contra el periodista Iu Forn. De la
nota, en podem extreure les citacions següents:
En la edición del día 12, el articulista
refiriéndose a los militares indica: "recuerden
que la ordenanza de civismo de Barcelona prohíbe
la práctica de la prostitución en según
que supuestos. Por tanto, mejor que vengan sin sus
madres".
[...]
En la denuncia se indica que las expresiones
usadas contra las madres del personal militar son
ofensivas con propósito de mofa y escarnio,
por tanto, las injurias deben reputarse como graves.
És a dir, la nota del Ministerio
per dues vegades fa referència que Forn va insultar
totes els mares dels militars espanyols: "los militares"
i "las madres del personal militar". La lectura
és clarament esbiaixada ja que des del títol
de l'article es fa referència als colpistes.
Els diaris van rebre aquesta nota, i
El Mundo i El País (són
els casos que ens interessen) se'n van fer ressò.
EM titula "Bono denuncia a un periodista
del 'Avui' por injurias al Ejército" i comença
amb el lead següent:
El ministro de Defensa, José
Bono, interpuso ayer ante un juzgado de Instrucción
de Barcelona una denuncia contra el periodista Iu
Forn por el artículo que publicó el
pasado 12 de enero en el diario Avui bajo el
título Manual del buen golpista, en
el que aconsejaba a los militares que, si visitaban
Barcelona, lo hicieran sin sus madres porque la prostitución
está prohibida en esta ciudad, según
informó el Ministerio de Defensa.
Segons el lead, Forn aconsellava "els
militars" que si anaven a Barcelona no hi anessin
amb les mares.
En el segon paràgraf EM hi torna:
La denuncia presentada por el ministro
califica el artículo en su conjunto y, particularmente,
la frase descrita -la advertencia sobre las madres
de los militares- como constitutiva de un delito contra
las instituciones del Estado, en su modalidad de injurias
graves a los Ejércitos, previsto en el artículo
504.2 del Código Penal.
Torna a sortir la referència
a "las madres de los militares". Per tant,
EM fa en dues oracions una lectura esbiaixada de l'article
d'Iu Forn mitjançant el mateix mecanisme: amplia
el significat de "mares del colpistes" a "mares
dels militars".
Per la seva banda, EP fa el mateix:
Bono informó a los tenientes
generales de la presentación en el juzgado
de guardia de Barcelona de una denuncia contra Iu
Forn, autor del artículo Manual del bon
colpista (Manual de buen golpista) publicado en
el diario en catalán Avui el 12 de enero,
que provocó gran indignación en muchos
militares. "Recuerden que la ordenanza de civismo
de Barcelona prohíbe la práctica de
la prostitución en según qué
supuestos. Por tanto, mejor que vengan [los militares]
sin sus madres", decía el artículo.
EP aclareix que el subjecte de vengan
és los militares, que posa entre claudàtors.
D'aquesta manera, EP es constitueix en bon un exemple
de buen periodismo. Cal assenyalar, però,
que la comprensió lectora no la té gaire
afinada. Confondre colpistes amb militares
diu molt poc de la professionalitat del diari espanyol.
Per tant, EP i EM confonen de manera
deliberada el subjecte del sintagma verbal "vengan
sin sus madres".
|