|
L'estandardització és
una de les quatre característiques que, en cas
de no donar-se o de fer-ho de manera insuficient, assenyalen
el grau de subordinació d'una llengua; les altres
són la unitat formal o codificació, la
completesa formal o elaboració i cultiu, i el
funcionament autònom o no mediatització.
Ho diu Xavier Lamuela a l'article "Fixació
i funcionament de la gramàtica normativa en el
procés d'estandardització de la llengua
catalana" que es pot llegir al llibre Català,
occità, friülà: llengües subordinades
i planificació lingüística (Barcelona,
Quaderns Crema, 1987).
Les conseqüències de la
no consumació del procés d'estandardització
les explica Josep Murgades a l'article "Realitat
sociolingüística i pràctica literària",
inclòs a Llengua i discriminació (Barcelona,
Curial, 1994): "[...] tots els valors aparellats
amb aquest (diferienciació estilística,
establiment d'uns models referencials dotats d'universal
validesa tant diatòpica com diastràtica
etc.) passen a ser vehiculats a través de l'estàndard
de la llengua forana. Una conseqüència extrema
d'aquest fenomen en l'àmbit lingüístic
és el de dos parlants de varietats dialectals
o de classes socials diferents obligats a recórrer
a la llengua interferenciadora si veritablement volen
servir-se d'un llenguatge neutre, sense connotacions
que traeixin llur procedència geogràfica
o d'estatus."
El dia 17 de juliol de 2001 al programa
del Canal 9 "Tela marinera", en l'espai anomenat
"Cuorelàndia", es produeix una conversa
bilingüe entre la periodista del cor Teresa Berengueras
i el presentador del programa; la primera parla en espanyol
i el segon en valencià. La raó és
que Teresa Berengueras és catalana i el presentador
valencià. Seguint Murgades, doncs, podem dir
que el català viu la conseqüència
extrema d'una estandardització incompleta.
|