Logo Contrastant.net
Digues la teva
Home Correu
 
ç
 



© Magma3
 
9 d'octubre de 2005
Novetats  
   
La llengua de 'Lo Cartanyà'
Marçal Sintes
  Avui, 9 d'octubre de 2005
   
  Les poques entregues que TV3 ha fet de Lo Cartanyà han bastat per engegar la polèmica sobre, bàsicament, la varietat lingüística (occidental) utilitzada en la sèrie còmica, l'acció de la qual representa que passa en un poble de les comarques lleidatanes. En aquest assumpte, com en tants d'altres, el got es pot veure mig ple o mig buit. D'una banda, Lo Cartanyà suposa la introducció, en un horari preeminent, d'una parla fermament relegada en els nostres mitjans de comunicació. Són força les persones que aplaudeixen agraïts la novetat que suposa la sitcom que protagonitza Xavier Bertran. No obstant, hi ha qui no pot deixar de considerar sospitós i en el fons ofensiu el fet que, precisament, la parla occidental aparegui no amb plena normalitat sinó que la seva funció sigui justament esdevenir un dels ganxos còmics de la sèrie. No passaria res si de forma sovintejada trobéssim gent utilitzant l'accent que gasta lo Cartanyà -sense les seves exageracions- en altres espais de ficció, però la realitat és que no succeeix d'aquesta manera. És més: els serials de TV3 s'han caracteritzat i es caracteritzen per la seva deslocalització lingüística o, per ser més exactes, per aplicar pràcticament sempre l'estàndard barceloní, sigui on sigui que l'acció se situï. Així, ni, per exemple, els personatges de Nissaga de poder parlaven com ho fan la gent del Penedès ni a Ventdelplà com en qualsevol poblet de Girona. És per això que comprenc perfectament que a més d'un amic meu de la banda de ponent Lo Cartanyà li hagi fet pujar la mosca el nas i la sèrie no el faci riure gens.