|
Els assaigs reunits ací van tenir una
gestació itinerant entre San Francisco i Varsòvia, Inverness
i Formentera. Els temes van anar prenent forma a mesura
que s’agupaven les notes espigolades. Vaig fer la redacció
final i el recull a Barcelona durant l’estiu del 1981.
Com que el contingut
d’aquest volum no és monòton ni monotemàtic, podríem
dir que és una miscel·lània — ¿per què no?
La politonia de les
peces és ben manifesta. Hi ha tota una gamma de (sub)gèneres.
Alguns papers són comunicacions acadèmiques presentades
a conferències internacionals —i traduïdes després al
català. D’altres són articles breus publicats ja en
català —en la mesura, això és, en què «publicar» i «català»
són termes compatibles. També hi ha esbossos teòrics
i mostres (o demostracions) metodològiques. Fins i tot
hi ha un assaig que enllaça amb una indagació biogràfica
en què estic embarcat. El meu repertori estilístic permet
variacions —que alguns troben xocants o desconcertants.
Suposo que la gamma de les maneres d’expressar-se té
a veure amb la gamma de les maneres de percebre —i també
amb les venes o humors anímiques, per no dir res de
les ocasions i activitats socials i culturals. Bé: no
és cap secret que les experiències i competències de
la gent són un aspecte de la diversitat humana. Com
que voldria que la meva vida i el meu món fossin més
amples, no faig cap cas dels consells restrictius.
Tots els temes
que toco són històrics. Són nusos entrellaçats d’una
història en curs, que vivim conscientment o menys.
Construir una perspectiva històrica és, doncs, situar
i orientar les nostres pròpies vides —no sols
fer justícia al passat. Evidentment, el passat és indispensable.
Com trobar-lo? Bé: les meves indagacions documentals
han estat més detectivesques que erudites. M’he preocupat
molt de guanyar accés als documents més directes, a
les «fonts». Necessitava documentar-me perquè volia
traure els contexts dels texts mateixos. Això
no és una pràctica gaire corrent.
Tothom ens diu que el
«context» és indispensable per a entendre qualsevol
cosa. Els historiadors ho diuen potser més sovint que
ningú. ¿Qui ens ha dit d’on traure els contexts?
La veritat és que hom suposa que els trobem bons i fets,
a mà i a punt —i que no es tracta, doncs, de traure’ls
d’enlloc, sinó al contrari: de «ficar-hi» els bocins
empírics que anem trobant. Els manuals escolars i els
catecismes doctrinals ens regalen tota mena de contexts
clarament etiquetats. Every schoolboy knows què
són «l’Imperi Romà» i «la Revolució Francesa», «la Biologia»
i «la Lingüística», «la Il·lustració» i «la Renaixença»,
«l’Estat» i «la Religió», «la Literatura», «l’Economia»,
etcètera. Els investigadors són infants grans que encabeixen
a tort o a dret llurs troballes dins aquells marcs prefabricats
i consabuts. Les aportacions monogràfiques es limiten
així a retocar aquest o aquell detall —i deixen sempre
intactes els estereotips globals. Les «dades» són un
mer divertiment que condimenta l’àrida recitació doctrinal.
Tota doctrina és, en
efecte, una pretensió de saber abans d’indagar
res. Every schoolboy knows allò que li han inculcat.
Com que els estereotips clausuren les qüestions teòriques,
el mètode es redueix a tècniques aplicades en què s’entretenen
els estudiants més aplicats. Els resultats s’acumulen
indefinidament —i no hi ha cap mutació qualitativa,
epistemològica. Tots els écoliers saben perfectament
què és «saber», en primer lloc.
El truc invers
pertany a un altre joc, molt més engrescador. És
bricolatge. Sembla més ingenu i audaç que el truc corrent
—i és més segur. Les remarques que vaig fer a
propòsit del teatre d’Eduard Escalante (1968) són aplicables
a tota mena de temes històrics. Un document autèntic
—si el sabem interrogar— és més informatiu que tots
els catecismes i manuals del món. Tot el problema és
que els texts no revelen mai els contexts a primera
vista. Com que la gent no diem mai (oralment ni per
escrit) allò que donem per sabut, el problema és com
col·legir allò que va sense dir d’allò que diem. Problema
elemental i correntíssim, en principi. Les bones
discussions (privades i judicials, científiques i polítiques)
fan això de la manera més natural i àgil del món. Ara:
la dificultat de la recerca històrica és que no podem
conversar amb el passat. Els trucs fenomenotècnics són
ací més refinats —i produeixen resultats sorprenents,
feliçment.
Encara que els temes
que tracto són històrics, els meus assaigs no
són pas cròniques esdevenimentals. Parlo de fets, sens
dubte. El punt intrigant, però, és sempre el sentit
i la importància dels fets dins uns contexts
que cal trobar dins els texts. Cal (re)construir
els contexts perquè ells mateixos són també històrics.
Més: la macrohistòria és justament la història dels
contexts. Detectar i seguir pistes contextuals —sobretot
quan són òbvies— és certament un exercici inacostumat
i sorprenent. La descoberta més important que fem és
que les obvietats canvien. Durant la Revolució,
per exemple, això que ara en diem «França» no
sembla pas categòric, vàlid ni evident a tots els participants
en el joc.
La meva aportació consisteix
almenys en advertiments i suggeriments: en pistes que
he detectat i que crec que val la pena de seguir per
a treure l’entrellat de la història dels contexts. També
presento esbossos teòrics: construccions hipotètiques
que no he trobat en cap autor. Francament, em
sorprèn prou que ningú no sembli haver tipificat el
racionalisme oligàrquic ni la situació «minoritària»,
per exemple. I em sorprèn després d’haver llegit
una pila de coses que hi tenen a veure directíssimament.
Això em recorda la historieta dels cecs que tocaven
distintes parts d’un elefant i imaginaven coses molt
diferents —cap de les quals no era un elefant.
Atenció: no suposo
en cap moment que calgui treure tot(s) el(s) context(s)
d’un sol text. Al contrari: cal combinar distintes versions.
La singularitat dels
temes que he estudiat és potser una consideració secundària.
Solament dic que els he trobats interessants i que m’han
absorbit una i altra vegada en llocs diferents. Per
què? Segurament perquè he entrevist que abordar-los
és començar a concebre alguna cosa —una cosa que potser
cal concebre per a veure coses que vivim.
No: no faig cap antítesi entre «veure» i «viure». Només
dic que veure és una operació que fem (quan la fem)
en el curs d’una acció. L’operació té certes
repercussions. Sembla que de vegades ve d’aquí,
com diuen a Barcelona. Hi ha conjuntures en què té una
importància crucial, vital —perquè és una mena
d’operació que cap altra mena no pot reemplaçar. Malfieu-vos
dels succedanis.
Aquest volum és una
miscel·lània de tons i de temes centrada en una qüestió
omnipresent, que és teòrica i que és també un problema
pràctic. El títol sembla un enunciat correcte: dir
la realitat. Encara que abordo tota una gamma de
qüestions distintes, crec sincerament que la qüestió
focal és la del(s) sentit(s) de la realitat i la construcció
del sentit. Col·loquialment, és la qüestió dels sentits
comuns —en plural. I bé: cada sentit comú és un esme
que sap de què fer cas i a què atenir-se. Consisteix,
doncs, en creences —perquè les creences són en definitiva
les maneres de destriar el real i l’irreal.
Ara: hi ha realitats
múltiples que pertanyen a diversos sentits comuns. Més:
un mateix sentit comú gradua la consistència i la validitat
de les coses —i de la gent. No sols hi ha realitats
establertes inqüestionables, sinó que hi ha també quasi-realitats
precàries, problemàtiques, controvertibles —fins i tot
inversemblants i increïbles. El mateix sentit comú que
dóna per sabudes i segures certes coses que vont
de soi (Estats independents, idiomes reconeguts,
disciplines consagrades acadèmicament, etcètera) en
descarta d’altres tot relegant-les als llimbs de les
(im)possibilitats. Sabem que hi ha, per exemple «dialectes»
(o «llengües regionals», si voleu) que no són
ben bé «llengües», i «regions» (o «nacionalitats», si
voleu) que no són ben bé «nacions». Les quasi-realitats
són totes més o menys fugitives, fantasmagòriques, volàtils.
Per alguna raó, són furtives i embarassants. Finalment,
hi ha les irrealitats més pròpiament dites: inapercebudes
i inimaginades, que no compten gens mentre resten remotes
i inaccessibles.
I el més interessant
és que hi ha trascolaments, transposicions i transformacions
entre el real i l’irreal. Els desplaçaments i les metamorfosis
revelen contactes i relacions. Separacions que semblen
absolutes no són pas definitives. Segurament
hi ha una ecologia epistemològica en què les realitats
apareixen i desapareixen, s’integren i es desintegren
—sempre en un joc de connexions i dissociacions, d’interessos
i d’indiferències que tenen a veure amb centres de referència
i amb les dicotomies propi/aliè i dins/fora, tan elementals
i universals com ací/allà, ara/aleshores i mateix/altre.
Un sentit comú establert
dóna raó a un ordre establert del qual és solidari i
que és un cert ordit o canemàs de relacions subjacents.
És efectivament comú perquè és col·lectiu, societari.
Comte, Durkheim i tots els sociòlegs dignes del nom
han intuït que allò que un sentit comú pressuposa més
categòricament (i afirma i salvaguarda a totes passades)
és aquell ordit o canemàs mateix que subsisteix tant
com preval i s’imposa com a necessari. De fet, un sentit
comú establert és una pretensió de saber que es refusa
a entendre (fins i tot a escoltar i veure) tot allò
que no li dóna pas raó. Si dèiem que era un punt de
vista, oblidaríem que és també un punt de ceguesa.
En efecte: es revela sovint refractari, impermeable.
¿Caldrà insinuar que les irresponsabilitats més escandaloses,
les incomprensions més obtuses i les insensibilitats
més brutals són incomunicacions degudes a les
separacions i dissociacions que isolen i protegeixen
els sentits comuns establerts? És clar que un sentit
comú establert es pretén impecable, i no és mai monstruós
en la seva pròpia opinió.
En comptes, però, de
condemnar-lo com a gratuït i insensat, val més de fer
justícia al sentit comú i reconèixer que efectivament
té un sentit i respon a unes necessitats —tot sacrificant
d’altres necessitats i sentits, això és. Entenguem-nos:
fer-li justícia no és pas acceptar les seves
pretensions d’unanimitat i infal·libilitat. És simplement
constatar que és un sentit, particular i local
com qualsevol altre. És, doncs, reconèixer que tot
sentit és naturalment un interès, una raó i una
necessitat d’algú. I la qüestió seriosa és com
coexisteixen els interessos, les raons i les necessitats
de gents distintes. Una anècdota de l’Ancien
régime posa aquesta qüestió brutalment. Un peticionari
desesperat feia valer davant un personatge el seu argument
últim: «Après tout, il faut que je vive!» «Je n’en vois
pas la nécessité», li va respondre fredament el personatge.
Sens dubte, sempre necessitem donar algunes coses
per sabudes i segures —i mai no sabríem fer cas de «tot».
Una bona qüestió és, doncs, quines coses podem
donar per sabudes i segures —o negativament: quines
coses podem permetre’ns de perdre de vista o de silenciar
impunement. Les pretensions d’un sentit comú foren inofensives
si eren ineficaces.
No ens precipitem pas,
però. La veritat és que no podem estar segurs de res
d’això a priori. Els dogmes i les incredulitats,
els interessos i les indiferències més autèntics potser
no són mai declarats. Encara que trobem ací i allà catecismes
oficials i manualets d’instruccions, no és pas
aquí que trobarem el sentit comú que ens importa. Els
glossadors i crítics acadèmics de les Grans Doctrines
són menys competents que un infant llest per a copsar
el funcionament efectiu d’un sentit comú, que
és tan ordinari i prosaic com la vida quotidiana. No
hi ha, doncs, cap altre mètode segur que observar al
natural i in situ allò que algú diu i fa, les
maneres com pren i tracta la gent i les coses. El sentit
comú autèntic no apareix de cap altra manera que en
aquesta i aquella acció d’algú i d’algú altre —precisament
en les pràctiques més habituals, els procediments més
rutiners i els impulsos i els tics més espontanis, que
són els menys remarcats. És clar, en parèntesi,
que el rètol «consciència col·lectiva» és inepte —perquè
caldria afegir que és una «consciència» quasi sempre
inconscient.
Com que les rutines
importen molt més que les doctrines —més exactament:
les doctrines importen com a rutines—, la sagacitat
detectivesca és molt més útil que l’erudició pedantesca.
Allò que importa consisteix en trucs, démarches,
operacions que cal atrapar al vol, en plena acció. L’etnometodologia
forneix ara un bon arsenal de trucs fenomenotècnics,
fins i tot d’experiments per a provocar esdeveniments
reveladors. En tot cas, es tracta de copsar justament
les jugades que revelen les regles i els límits del
joc —límits i regles que són el sentit comú que
indaguem. Cal, doncs, centrar l’atenció en les opcions,
en les decisions. La sola hipòtesi indispensable és
que «Encara que sigui demència, té mètode» —aquella
frase del Hamlet que em sembla el millor lema
per als (anti)psiquíatres. Podríem dir que tot plegat
és com inferir la gramàtica d’una mostra de frases —excepte
que els lingüistes es basen tots en la Gramàtica Didàctica
Tradicional inculcada a l’escola; i aquesta altra
gramàtica no és cap matèria escolar especial. El que
és clar és que l’estudi del sentit comú reclama un enfocament
operatori, del qual hi ha raríssims precedents valuosos.
De totes les psicologies inventades fins ara, em sembla
que la més pertinent és la de George A. Kelly (A
Theory of Personality: The Psychology of Personal Constructs,
1963). De tota manera, la qüestió dels sentits comuns
és evidentment sociològica.
Renuncio a parlar ací
de trucs i teories. Només diré que, sense gaires refinaments
tècnics, un observador àgil i perspicaç pot treure molt
bon partit de la seva pròpia experiència quotidiana.
Almenys n’hi ha un exemple il·lustre: el de Jeremy Bentham.
Aquell membre anglès de la generació de la Revolució
fou un reformista pertinaç i insubornable que va topar
amb moltíssimes resistències i va col·lecionar desil·lusions
en abundància. La seva originalitat és que va anar descrivint
i classificant aquelles experiències en notes escrites
a estones perdudes. Bentham mateix no va convertir mai
el seu dossier en un llibre. El llibre va aparèixe,
però, al capdavall en dues versions autoritzades: la
de Pierre É. L. Dumont (Traité des sophismes politiques,
1816) i la de Peregrine Bingham (The Book of Fallacies,
1824). Estil a part, aquest és un dels llibres més útils
del món. Recomano, doncs, la versió que crec més accessible
(Harold H. Larrabee, Bentham’s Handbook of Political
Fallacies, 1952). El llibre és un catàleg raonat
dels trucs amb què l’oligarquia defensa els abusos tot
desqualificant absolutament (o esquivant indefinidament)
les demandes de reforma. L’ingenu Bentham no era pas
estúpid. Insisteix que les argúcies pul·lulen sobretot
allí on hi ha free public discussion —i, per
consegüent, cal donar raons acceptables, en comptes
de suprimir les demandes amb la força bruta. Noteu que
els arguments capciosos són eficaços en la mesura en
què són plausibles i persuasius —és a dir: en la mesura
en què s’ajusten al sentit comú.
The Book of Fallacies
té un homòleg ben interessant: els Proverbs of Hell
d’un compatriota i contemporani de Bentham: William
Blake, l’autor de Songs of Innocence (1789) i
de Songs of Experience (1794) —noteu la correspondència
entre els títols i les dates. Abans que observador,
Bentham fou provocador. El seu llibre cataloga les respostes
típiques (les reaccions reaccionàries) que ell mateix
havia provocat. La seva pertinàcia reformista li va
valer les contrarietats que va saber pair al capdavall.
Va sense dir que l’innovador pren la iniciativa i proposa
i argumenta. La seva sorpresa comença quan algú contraataca,
el posa en falta i frustra les seves esperances. Els
radicals de la generació europea de la Revolució (Anacharsis
Cloots n’és segurament el més gran) van fer etnometodologia
avant la lettre. Alguns dels qui van sobreviure
al Gran Experiment van voler treure de llurs fiascos
lliçons útils per a la posteritat. Blake i Bentham,
talents molt diferents, tenen el mèrit d’haver tret
bon partit de «dades» que havien obtingut sense voler.
Això té a veure amb l’adquisició de l’experiència a
costa pròpia —sobre la qual us regalo un aforisme: Fés
coses estranyes, i veuràs coses interessants.
Molt naturalment, Bentham
va concentrar la seva atenció en les rèpliques, en les
respostes contra les iniciatives reformistes.
Almenys quan era jove, aquelles reaccions el van sorprendre
—i mai no va acceptar aquells contraarguments com a
vàlids. The Book of Fallacies no ens conta res
d’això —excepte les conclusions. Bentham va començar
a prendre nota d’aquells casos quan va començar a sospitar
que aquella demència tenia mètode. Va necessitar
comprendre les reaccions reaccionàries per a entendre
la seva pròpia experiència. La seva hipòtesi fou
que tots els trucs servien per a la mateixa cosa al
capdavall: tots eren bons per a salvaguardar l’Ordre
Establert tot descartant sistemàticament les
possibilitats (i les realitats) alternatives. En efecte:
el conjunt mostra la típica circularitat defensiva que
clausura les qüestions tot eludint-les o escamotant-les.
No és, doncs, exacte de dir que els contraarguments
s’escapen per la tangent. Al contrari: es refusen a
aventurar-se fora de casa. Tot refusant-se a mirar i
a escoltar, se salven dels perills d’explorar i discutir.
Tot plegat és el típic blocatge sistemàtic contra l’experiència
i la imaginació. Els fets i els arguments provocadors
no compten gens: són absurds, irreals, falsos —i, per
consegüent, invàlids, nuls. El sentit comú solidari
de l’Ordre Establert subsisteix gràcies a la impermeabilitat
que el fa insensible a tot allò que no li dóna pas raó.
És evident que la pura inconsciència és més perfecta
i més segura que la mala fe.
La insistència en la
pluralitat dels sentits comuns és, doncs, metodològica
abans que teòrica. Traiem les dades d’allò que percebem
—i mai no podem adonar-nos de «tot». Quin és aleshores
l’horitzó de la nostra atenció? Quan ens sentim segurs
i contents (al nostre element) immersos en un sentit
comú, l’acceptem sense reserves, com a «natural» —i
no hi trobem res a remarcar, ni tan sols el veiem. Les
conviccions de Blake i les de Bentham són certament
a la base (o entre línies, si voleu) dels Proverbis
de l’Infern i del Llibre de les fal·làcies,
respectivament. Els autors no en van parlar ni hi van
pensar gaire, almenys en aqueixos dos texts. Tot el
que podem observar és, doncs, contrasts, que
percebem en forma d’estranyesa. Els contrasts
són les nostres dades. A més, són una
qüestió substancial en aquest cas, perquè els contrasts
entre sentits comuns són sempre provocatius, sovint
embarassants i de vegades alarmants. Quan no podem
posar-nos d’acord sobre què és real, sospitem que potser
no hi ha ben bé una realitat comuna. I és justament
aleshores (a l’hora de la veritat) que ocorren
les opcions i decisions més crucials —i que podem observar
com funciona aquella ecologia epistemològica. Un concepte
que pot ésser molt valuós ací és el d’interdiscurs.
La qüestió (ignorada generalment) és on ocorre
l’interdiscurs. Si dèiem que ocorre entre els personatges,
suposarem que és una propietat de l’aire. No: l’interdiscurs
ocorre dins la ment de cada personatge,
i ocorre al mateix temps que produeix el seu
discurs. Reconèixer que cada discurs és d’alguna
manera un encontre entre discursos alternatius
és reconèixer que en tot discurs hi ha opcions i decisions
entre alternatives. No en diré ací res més —excepte
que segurament cal conebre l’individu com una relació
entre relacions, com un nus que lliga lligams. Hi
afegiré una pista: que segurament hi ha «bilingüismes»
epistemològics d’unes certes menes.
Podria contar-vos que
el tema de les «minories» ha estat el meu accés principal
a la qüestió dels sentits de la realitat en general.
Què voleu? Les meves recerques parteixen sempre de les
meves experiències. Feliçment, no sóc pas la mena de
geni que posa, discuteix —i «resol», ai las!— les grans
qüestions in uacuo. Jo les he de veure i tocar,
les he de descobrir en formes ben concretes —en
comptes d’inventar-les gratuïtament o de recitar doctrines
inculcades. La modesta veritat és, doncs, que, en comptes
de partir de la gran qüestió «¿Qué es la Realidad?»,
he arribat —o m’he acostat— a la qüestió central
d’aquest conjunt d’assaigs. Això explica moltes coses
—per exemple: les imprecisions i vacil·lacions que jo
mateix trobo ací i allà en aquests assaigs. No tinc,
però, cap vergonya de pensar en veu alta abans
d’haver aclarit bé una qüestió. D’alguna manera he d’encetar-la
—i potser val més d’abordar-la en companyia. Espero
que ningú no confondrà una exploració, que és temptativa,
amb una exposició «definitiva».
¿Oi que la «marginalitat»
és un cas ben típic de quasi-realitat? Presenta un conjunt
ben característic d’aspectes. Per començar, ja és ben
curiós que els rètols en voga («minoria», «bilingüisme»,
«etnicitat» i la resta) siguin clarament eufemístics.
Per alguna raó expressen una insidiosa sensació d’«anormalitat».
Potser hi ha equívocs perquè hom suposa (amb més o menys
raó) que les «minories» són ambigües o híbrides en algun
sentit. Sembla que aquest és un camp en què observadors
i observats manifesten ambivalències i inconseqüències.
Hom pressuposa també que les «minories» són coses residuals
i en via d’extinció (típicament per absorció). Sembla
que tot plegat lliga bé —i que, per exemple, aquella
ambigüitat és una etapa de l’absorció. I què és l’absorció?
Podem estar ben segurs que no és gens simple.
Podem copsar en aquest
punt una distinció que és una correlació. D’un costat,
hi ha una gent com a població demogràfica —si
em perdoneu la redundància. D’altra banda, hi ha l’experiència
d’aqueixa gent i llur propi sentit de la realitat.
Diguem que es tracta de dos nivells —que corresponen
prou bé a la vida vivent i al món viscut,
respectivament. I bé: crec que tot plegat reclama un
enfocament doble —o almenys dos enfocaments ben coordinats.
Sense entrar en detalls, diré que cal abordar el tema
demogràficament (en termes de l’ecologia de poblacions
en definitiva) i fenomenològicament (en els termes
d’aquella ecologia epistemològica a què m’he referit).
En parèntesi: el terme «ecologia» sembla bastant apropiat
en els dos casos. En comptes d’al·legar precedents —n’hi
ha de molt bons en una certa abundància—, us aconsellaré
de llegir Erewhon (1872), de Samuel Butler. Quant
al nivell demogràfic, podria contar-vos que la meva
passió per entendre una mica la substitució lingüística
em va portar (l’estiu del 1964 a Madrid) a inventar
per càlcul models ecològics —i que, justament gràcies
a això, no vaig tardar gens a descobrir una certa disciplina
anomenada «ecologia». Hi ha, però, els dos nivells —i
combinar els dos enfocaments sembla molt interessant
perquè l’ecologia de poblacions i la sociologia fenomenològica
són especialitats molt distintes i distants.
Descobrir que cal enllaçar-les i com podem
enllaçar-les sembla una innovació teòrica important:
una inspiració aplicable en general, i no pas
un truc aplicat a un cas concret. El cas sociolingüístic
és molt il·lustratiu perquè l’idioma que uneix una comunitat
lingüística té segurament a veure amb un cert sentit
de la realitat. Més: sembla que la bilingüització té
molt a veure amb l’adopció d’un centre de referència
exterior —aspecte típic de la «marginalitat». Espero
que aquests assaigs us presentaran (i suggeriran) coses
interessants sobre tot això. I també (naturalment!)
sobre coses més o menys anàlogues o contigües.
En tot cas, la qüestió
central (entrellaçada i entrellaçant) és ací la dels
sentits de la realitat i la construcció del sentit.
He dit que la manera de descobrir el sentit comú a partir
de l’experiència quotidiana és anàloga a la manera de
treura la gramàtica d’una mostra de frases. I és ací
que cal abandonar discretament la companyia dels lingüistes
i la colla de la semiologia/semiòtica. Cal dissipar
una vegada per totes les confusions condensades en les
nocions corrents de «comunicació» i «llenguatge» —i
explotades per xarlatans. Clarament: el sentit no
és idèntic (ni reductible) de cap manera als
«significats». Aquests assaigs poden suggerir una manera
(que em sembla apropiada i molt productiva) d’enfocar
la qüestió de la construcció del sentit. En suma, mantinc
que el tema pertinent ací és el dir (i no
pas el parlar!) i que el dir és una mena d’acció
i ocorre en el curs de l’acció —més que no pas viceversa!
És clar que el dir forma part sempre d’accions i relacions
que ocorren en el curs de la vida —de la vida
d’algú. I és evident que les relacions formen
una xarxa que uneix una entitat col·lectiva —una societat,
dins la qual ocorre la vida dels seus membres.
Bé: aquesta (multi-)qüestió
és una de les més embrollades de les ciències humanes.
El sentit d’aquesta o d’aquella acció ocorre inscrit
dins el sentit de la vida d’algú o algú altre. A més,
hi ha els sentits comuns o col·lectius —que potser no
són gaire homogenis ni clarament delimitables. Tot plegat
és tan embolicat, que és comprensible que alguns
renunciïn a escatir-ho i decideixin que la qüestió mateixa
és «falsa», o almenys no pertinent. Opino, però, que
aquesta (multi-)qüestió és fonamental i que és
necessàriament embullada —¿qui pretendrà que
la vida humana és simple? En comptes de decidir com
la rabosa que el raïm inaccessible està agre, suggereixo
que podem abordar i aclarir aquesta (multi-)qüestió
d’alguna manera. Mantinc, a més, que val la pena de
fer-ho. La complexitat mateixa de la qüestió no
és pas mera confusió. Ens revela almenys una cosa positiva:
que el sentit consisteix en relacions molt intricades.
A propòsit: les accepcions (certament múltiples) del
mot «sentit» no són pas pura vaguetat. Revelen
connexions semàntiques que potser ens ajudaran a esbrinar
l’entrellat de la qüestió important.
Què us diré de les accepcions
del mot «vida»? Feliçment, ja existeix una terminologia
de recerca que s’allunya irreversiblement de tota fraseologia
retòrica. Quan dic «vida», no faig cap vana invocació.
Em refereixo a una noció més i més clarificada. Almenys,
hi ha esbossos coherents de la logique du vivant,
i han estat enunciats alguns universals biològics
(característiques essencials de la vida en general).
Els universals biològics —enormement més convincents
que els lingüístics!— són, sense cap dubte, el suport
i el marc més indispensables per a la sociologia en
general i per a la sociolingüística en particular. Crec
seriosament que és en aquesta direcció que hi
ha una recerca en marxa, capaç de desenvolupament coherent.
Hi ha, de fet, una recerca d’avantguarda (poc divulgada
encara) que segueix, per alguna raó, la direcció oberta
per Auguste Comte —i abans per Ramon Llull. Aquesta
línia no té res a veure amb les vogues frívoles de la
reraguarda, tan celebrades ací i allà pels qui no en
saben de millors. Cal una certa obtusitat, per a aclamar
el darwinisme i no fer cap cas del modest esquema organisme-fonction-milieu!
Els aclamadors tenen sempre una noció èpica prou vulgar
(i gens intel·lectiva) de les proeses científiques.
No: no negaré pas que els rètols mateixos struggle
for life i survival of the fittest fan un
gran efecte —la mateixa mena d’efecte, això és,
que els eslògans feixistes. Vull creure que quan insinuo
això no us revelo res de nou. Si no ho havíeu flairat
mai, ... En fi: les proeses intel·lectives són molt
menys espectaculars (i molt més serioses) que El
Guerrero del Antifaz. Consisteixen a entendre
coses —simplement!
Potser sospiteu ja la
coherència i el sentit d’aquest volum. La miscel·lània
és una primera impressió. Hi ha una trama de qüestions
(centrada en la multiqüestió del sentit) que entrellaça
el repertori dels temes i la gamma dels tons. Podríem
dir que és una xarxa de camins, oberta —perquè
cada qüestió és una obertura. En aquest nivell, el contingut
del volum és un conjunt connex (no pas dispers),
i tanmateix obert (no pas clos). L’obertura —que
potser alarmarà o desil·lusionarà algú— té ací una importància
vital. Com us diré després, aquest volum és essencialment
un text contra un context. Aventurar-se contra
un sentit comú establert —aventurar-se a través i enfora,
això és— és la seva raó d’ésser, el seu sentit. Val
a dir que em sembla simplement necessari —no
sols engrescador. És clar: no puc oferir res de valor
als qui n’en voient pas la nécessité. Més: sé
que, contra el vici de dir, hi ha la virtut de no escoltar
per res del món —virtut exemplarment practicada pels
qui creuen cegament en un sentit comú. Aquests no s’aventuraran
mai fora de casa. Ni tan sols s’aventuren a casa. No
veuen ni sospiten ací i ara mateix la qüestió
dels sentits de la realitat i de la construcció del
sentit. Que Santa Llúcia els conservi la vista!
Parlant d’això: el meu
amic Edward L. Rose esmenta i recomana tot sovint un
experiment zooepistemològic. Ell l’ha fet moltes vegades,
sempre amb el mateix resultat. Si assenyaleu amb el
dit una cosa a un gos, el gos mirarà amb gran atenció
la punta del dit. Confesso que jo mateix he obtingut
—sense voler, ai las!— el mateix resultat amb gent molt
sensata i cultivada. La incomprensió ha estat per a
mi una contrarietat molt mortificant i desil·lusionant
—una frustració prou desmoralitzant a la llarga. Els
gossos, per alguna raó, no fan pas una operació,
un truc. Creuem que els mostrem la punta del dit —i
no sospiten gens que el dit assenyala una altra
cosa. Be: aquest volum forma part d’un procés de recerca.
No exhibeix cap gran culminació. Simplement mostra
uns camins, unes direccions. El seu sentit depèn, doncs,
de la continuació, d’una prossecució possible.
És ací que hi ha la intenció. Si no copseu pas
al vol aqueix moviment, l’élan de l’arrancada,
és clar que no veureu res d’interès —no haureu pas vist
que us invitava a mirar, a cercar.
¿Puc afegir confidencialment
que faig cas de l’exemple de Bentham? Si Déu em dóna
vida i salut, algun dia escriuré un catèleg raonat com
el seu, potser sota el títol de Blake: Proverbis
de l’Infern —enunciat més grandiós i menys ofensiu
que Lògica dels Fernández, per exemple. Ja podeu
comptar que serà una quintaessència de la ironia. I
us diré que potser té raó el meu cuate Rolf Kjolseth
quan explica al públic que la ironia és la meva llengua
materna —és a dir: un idioma adquirit com qualsevol
altre, amb el sol avantatge de la comoditat i la confiança
casolanes.
Dir la realitat és en
tot cas una qüestió teòrica universal i també
un problema pràctic ben particular, actual i local.
Per sort o per dissort, la realitat és plural. No
podem dir-la (ni remotament imaginar-la) exhaustivament,
una vegada per totes. El problema de dir aquesta o aquella
realitat, ací o allí, ara o adés, és el problema de
veure-la i fer-la veure, de concebre-la i fer-la concebre
—el problema de construir un sentit en definitiva.
I un sentit no és mai un significat —perquè la
qüestió és ací de coherència, i no pas d’equivalència.
La diferència és ben elemental —i immensa! Diguem-ho
així: no es tracta pas d’anomenar «gos» el «ca» —ni
tampoc viceversa, per l’amor de Déu!—, sinó de descobrir
i reconèixer la realitat canina. Heu de saber que això
em sembla (fins a nova ordre) la proesa humana més àrdua
i problemàtica: la més prodigiosa. Tots els pensadors
i artistes, tots els investigadors i educadors —xarlatans
a part, és clar— hi aspiren apassionadament. Sembla
que estem molt més avesats a la proesa inversa:
a descartar maquinalment certes coses sense parlar-ne
ni pensar-hi —o a despatxar-les molt sumàriament i tangencialment
com si fossin il·lusòries. Pensar-hi i parlar-ne sense
precipitació, prendre-les i tractar-les com a realitats,
és tot un vigorós exercici de l’atenció i de la imaginació.
Encara que podem especular
sobre això molt abstractament, això ocorre necessàriament
(quan ocorre) en forma d’experiment pràctic i
d’aventura viscuda —és a dir: en el curs de la
vida d’algú. I no he pensat mai que dir la realitat
sigui anar reconeixent i vindicant generosament això
ni allò. Crec que és molt més modest i vital. És realitzar-nos
—perquè l’enjeu és la nostra pròpia realitat,
que no és gens independent d’allò que ens afecta ni
d’allò que depèn de nosaltres. Com he dit, crec que
tot sentit és un sentit de la realitat, que és
un interès, una raó i una necessitat d’algú.
Cap teoria abstracta no pot resoldre (ni dissoldre)
aqueix aspecte essencial del problema, que és absolutament
concret: absolutament relatiu. Recordo ací un
passatge del Faust: «Per què parlar sempre
de la situació en què deuríem trobar-nos?». És
sempre ara i ací que els sentits prenen forma
i força —o es desintegren, o simplement es frustren.
Hic Rhodus: hic salta! Entenc, doncs, molt bé
la condició que Arquímedes demanava: «Doneu-me un
suport, i mouré el món». Com que tots els processos
vitals són cercles —hèlixs o espirals, més exactament—,
tot allò que algú diu és ocasionat i pot ésser
ocasionant.
Sí: puc aventurar-me
—això depèn de mi mateix, i ho faig de tot cor. No puc
endevinar, però, si la meva temptativa es perdrà, o
bé serà un catalitzador. Un sociòleg no pot fer-se gaires
il·lusions. No pretenc de cap manera acomplir tot sol
coses de què aquesta societat sembla globalment
incapaç. Ni tan sols puc aclarir si aquesta societat
no pot fer el que voldria, o bé no
vol pas el que podria fer. Encara que la
gent imaginativa podem imaginar moltes hipòtesis
en privat —i podem discutir-les entre nosaltres—, no
podem posar-les mai a prova, perquè no podem fer experiments
de grandària natural en aquest cas. Distingir entre
la impotència i la renúncia d’una societat és ociós
i gratuït. En aquest nivell, no hi ha cap altre experiment
que la història efectiva mateixa. A més, hi ha aquella
circularitat inevitable, típica dels processos vivents.
Mentre no apareixerà cap alternativa, el sentit comú
establert encarrilarà l’atenció i la imaginació tan
rígidament que prejutjarà (i clausurarà) totes les qüestions
—i frustrarà així tota alternativa.
Deuria dir «aquesta
època» —més que no pas «aquesta societat». El
1984 de George Orwell, que havia semblat un desvari
de la fantasia, potser era —perdó: és— una extrapolació
molt més sensata que les de la doctrina del Development.
Precisament el 1968 (data recordable), en un article
publicat al diari Madrid, vaig escatir una mica
els signes dels temps —i els esdeveniments m’han recordat
tot sovint aquell article! A hores d’ara, el món sembla
haver passat vertiginosament de la plàcida eufòria del
Development a la consternant brutalitat del Campi-qui-pugui.
La gran urgència ara és la seguretat a totes passades
—és a dir: la por, que es decanta cap a la seguretat
negativa: la destrucció. De tots els camps de
la producció, el de la destrucció és el més boiant.
Ara: la meva preocupació com a sociòleg no és pas la
destrucció «física». Ni crec tampoc (fins a nova ordre)
que la societat humana pugui posar en perill les estructures
del món físic.
Veig simplement que
la destrucció del sentit, de la raó i de la humanitat
sembla ja prou avançada en certes parts —i sembla
estendre’s prou ràpidament. El camí fressat del sentit
comú establert sembla un caminho de perdição
—un camí massa segur, si de cas. ¿Quin sentit podem
construir en aquest context? William Blake va
expressar perfectament el mínim irreductible:
And so you may
do the worst you can do,
Be assur’d, Mr
Devil, I won’t pray to you.
Potser podríem fer també
alguna cosa més positiva —una cosa tan simple, per exemple,
com veure que la destrucció no és cap interferència
exògena ni cap accident fortuït. Sembla el Gran Tema
de la nostra època —i no pas una sobtada epidèmia de
contratemps biogràfics.
Cada assaig ha tingut
la seva pròpia gestació, bastant independent de l’actualitat
local. Com he dit al principi, la gestació ha estat
itinerant. Ara: la redacció i la compilació finals han
estat produïdes dins el marasme de la Transició
espanyola. Les al·lusions incidentals a penes aclareixen,
però, les relacions entre aquest volum i l’escena en
què apareix. Caldrà dir-ne ací alguna cosa.
Viure la Transició espanyola
precisament a Barcelona i ensenyant sociolingüística
a la universitat ha estat un veritable privilegi epistemològic.
A més d’ampliar la meva experiència, ha aprofundit la
meva comprensió de moltes coses. He descobert, per exemple,
que la intel·ligibilitat no és pas unilateral, sinó
que depèn de l’encontre de coses que s’expliquen mútuament.
En posaré un exemple. El meu context actual m’ha ajudat
molt a entendre la conjuntura en què Mariano J. de Larra
va escriure (i morir) —i viceversa: aquella conjuntura
m’ha ajudat també a entendre el meu context actual.
Hi ha també coincidències
més particulars. Els qui reciten que Larra fou un costumbrista
ni tan sols saben que costumbres vol dir moeurs.
Les moeurs són els hàbits i les rutines de la
vida quotidiana, inextricablement lligats a un sentit
comú que es revela refractari als canvis. La meva preocupació
central coincideix, doncs, bastant bé amb la de Larra.
Almenys ençà del baró de Montesquiu (i d’Alexis C. de
Tocqueville, contemporani de Larra), les moeurs
són un gran tema.
També hi ha un paral·lel
important entre l’aventura de Larra i la meva. En un
article generalment ignorat (Horas de invierno,
desembre del 1836), Larra parla
del escalón que
ocupa, en fin, en las jerarquías europeas la sociedad
española.
El tema l’afectava íntimament
i professionalment:
Escribir y crear
en el centro de la civilización y de la publicidad
(...) es escribir. Porque la palabra escrita necessita
retumbar (...) necesita irradiarse, como la luz,
del centro a la circunferencia. Escribir (...) en
la capital del mundo moderno es escribir para la
humanidad; digno y noble fin de la palabra del hombre,
que es dicha para ser oída. Escribir como escribimos
en Madrid es tomar una apuntación, es escribir en
un libro de memorias, es realizar un monólogo desesperante
y triste para uno solo. Escribir en Madrid es llorar,
es buscar voz sin encontrarla, como en una pesadilla
abrumadora y violenta. Porque no escribe uno siquiera
para los suyos. ¿Quiénes son los suyos? ¿Quién oye
aquí? ¿Son las academias, son los corrillos noticieros
(...), son las mesas de los cafés, (...) son las
pandillas (...), son los que despojan o son los
despojados?
Sabrem fer una regla
de tres? Si escriure en castellà era —i encara és— una
condemnació, ¿què direm d’escriure en català? La crua
veritat és que ningú no sembla haver-ne dit gran cosa.
Pitjor: potser és fútil tot l’esforç de dir coses públicament
en un idioma que no és ben bé públic, i que un
Cercle Familiar vol absolutament que sigui privat i
confidencial. Les traves semblen ací tan compactes que
ni tan sols permeten d’expressar la frustració i la
indignació. La naturalitat maquinal i plàcida és feliç.
I és clar que no pot esclatar cap indignació on no hi
ha cap sentit de la dignitat —ni pot haver-hi cap sarcasme
on ningú no el veu.
Sé massa bé que escriure
en català és hic et nunc situar-se sota un doble
confinament: una relegació opressiva exterior i una
autoreclusió defensiva interior —perquè la Renaixença
va construir un refugi dins una presó. L’obtusitat
i la intolerància són màximes dins el Cercle Familiar
de la «Cultura Catalana», que perpetua les fantasies
escapistes de la Renaixença, ara escenificades intensivament
en forma de celebracions rituals i d’efusions gregàries
—celebracions i efusions essencialment diferents d’un
discurs públic. En català, sembla fins i tot impossible
de veure la història que vivim i d’entendre un
joc en què som joguines, i no pas jugadors.
Com a sociolingüista,
aprecio moltíssim el talent amb què Larra va expressar
una mena de situació que m’afecta vivament. No cal que
ningú em digui que l’anglès és ara el sol idioma en
què sembla possible d’escriure per a la Humanitat —la
major part de la qual no llegeix en anglès ni llegeix
gaire tampoc, ai las! But that’s another question.
La qüestió pertinent i urgent ací i ara és la
d’aquella realitat que no puc dir en cap altre idioma
que el català —i que, per consegüent, és tan problemàtica
com aquest idioma i tan vulnerable com aquesta gent.
Sé que, si no diem pas aquesta realitat en català, ningú
no la dirà mai de cap manera —i no esdevindrà
mai real per a ningú, ni tan sols per a nosaltres mateixos.
La curiosa peculiaritat
del meu experiment és que no vull pas dir una
realitat en català amb la mesquina intenció d’isolar-la
—sota el pretext de «protegir-la». Decididament, no
vull reprimir-la sota cap pretext. Al contrari:
vull afirmar-la tot obrint-la a la resta i connectant-la
amb el món —si em permeteu de dir-ho abruptament. Veureu
que alguns dels temes que tracto són catalans
(valencians en primer lloc) —i que totes les
qüestions que abordo són d’interès universal en aquesta
conjuntura de la història humana. L’entrellaçament dels
temes particulars amb les qüestions generals mostra
justament la manera més directa i més segura de connectar
la nostra realitat amb el món.
L’experiment es deixa
fer —almenys puc demostrar això! I el més interessant
és que és, en efecte, tot un experiment perquè
té a veure amb un problema. Alerta: no és pas
el problema de la «vida» de la llengua catalana (reduïda
a símbol fantàstic pels druides i corifeus), sinó simplement
el problema de viure en català amb naturalitat
i dignitat. Evidentment, el dir —inseparable del pensar
i del fer— és part integrant de la vida humana. Noteu
bé que dir que això és el problema és subversiu
en aquest context. Almenys és una insinuació
provocativa perquè posa en evidència el contrast radical
entre dos gèneres de discurs. Les regles del meu discurs
no són pas les del joc de les efusions i confusions,
obsessions i evasions.
Em limito a obrir una
bretxa, un camí practicable. No puc saber quina serà
al capdavall l’eficàcia d’aquesta demostració. Em prenc
una llibertat —i no demano gaires seguretats. La brega
d’un text contra un context és desigual. He decidit
simplement que val la meva pena. D’altra banda, la meva
pròpia aventura no és el tema de cap d’aquests assaigs.
És tan sols l’accés a uns temes d’importància
per a molta gent. No us demano, doncs, pas que em
comprengueu —sóc menys important que això, fins i tot
per a mi mateix. Us invito a entendre-ho: a veure
en primer lloc unes coses que vivim i que són
—com nosaltres mateixos— realitats que poden
ésser ignorades i suprimides. Començar a dir-les és
començar a concebre-les i a construir-les: a fer-les
amb esforç —en comptes d’esperar trobar-les bones i
fetes sans coup férir.
Els assaigs reunits
ací formen conjuntament un canemàs, un ordit:
precisament una contextura. El sentit i les conseqüències
que aquest volum pugui tenir seran un efecte de conjunt.
Un sistema establert dissol molt fàcilment les crítiques
«dissolvents». Els impactes esporàdics es perden —i
no qualla mai una alternativa. Per contra, una contextura
és ja el rudiment d’un sistema en què la pars construens
és més important que la destruens. Almenys és
un nucli relativament tenaç —i un embrió aparentment
viable, capaç de desenvolupament. Puc dir que aquest
conjunt d’assaigs presenta un nus d’accessos i d’eixides.
No us obliga a seguir aquesta ni aquella ruta. Com que
cada text ha estat concebut prou separadament dels altres,
no n’hi ha tampoc cap de privilegiat.
El discurs que enceto
voldria incorporar-se a un multidiscurs. Crec,
com Gaston Bachelard, que
Une vérité n’a
son plein sens qu’au terme d’une polémique. Il ne
saurait y avoir de vérité première. Il n’y a
que des erreurs premières.
No pretenc, doncs, dir
el primer ni el darrer mot en res. La indagació més
original i el discurs més innovador descobreixen sempre
precursors i precedents. La modesta veritat és que la
ruptura mateixa enllaça —perquè tota partença
és una connexió. Qualsevol història és una concatenació
de continuïtats i discontinuïtats —i, a més, les continuïtats
no són mai unilineals. Ara: a cada instant les démarches
que fem (i les que descartem) són opcions. Si no hi
havia alternatives, tampoc no hi hauria joc. Això vol
dir que no podem posar-nos tots d’acord en tot
una vegada per totes. També vol dir que no hi ha joc
on no hi ha dissidències. En fi: la implicació més subversiva
és que són falses les pretensions d’unanimitat i d’infal·libilitat
de tot sentit comú establert.
La història (intriga,
suspens i sorpresa) continua, perquè viure és continuar
vivint, viure endavant. Deixem que siguin «optimistes»
i/o «pessimistes» els qui es deixen encegar i paralitzar
per la pretensió de saber —perquè no en saben de millors.
Els profetes troben sempre la manera de donar-se raó
—i no troben mai (ni cerquen) cap altra cosa. La passió
d’entendre és tot un altre joc: un joc sempre
obert, perquè reconeix que entendre això i allò
és la sola manera decent (i ferma) de tenir raó. També
accepta que la sola manera d’entendre és pensar: continuar
pensant, pensar endavant. Llull no s’enganyava
gens quan insistia que cal anar i encontrar per a cercar
i trobar.
Us proposo l’opció que
he pres: començar per arrancar. Obrir una bretxa a través
de les traves que ens condemnen a la impotència i a
la desolació és certament l’opció més àrdua i aventurosa.
Mantinc que val totes les nostres penes —i no escatimo
pas les meves! Noteu, però, una paradoxa. La crispació
és estèril perquè és paralitzant. El pensament productiu
és àgil i versàtil (en el sentit anglès del mot) perquè
és relaxat, détendu. Les impaciències i imminències
apocalíptiques li són incongenials i nocives. Evidentment,
pot aventurar-se a jugar amb els límits i les regles
del joc perquè pot relaxar-se i confiar-se. Explora
i innova perquè pot voler —que és el secret de
la llibertat. Demostra així pràcticament que té una
fe a tota prova —una fe refrescant i reconfortant, mai
pretenciosa ni efusiva.
E quindi uscimmo
a riveder le stelle.
Tan simple com això.
No em sap gens greu
de declarar la meva fe. Com que és una fe, no
em preocuparé gens d’argumentar-la. No és cap brillant
conclusió teòrica dels meus estudis. És simplement l’ancoratge,
el suport vital de tot el meu treball. Tot sentit és
una raó. A la base, hi ha sempre uns principis, unes
conviccions. Al fons de la passió d’entendre, de la
passió per la realitat, hi ha frescor i aplom —el test
definitiu de l’autenticitat. El joc més seriós és necessàriament
sincer, ingenu, temerari. I aquesta sola seguretat
val més que la glòria de tots els imperis.
Aquest joc és tan absorbent
que el mèrit de l’originalitat (com el de la dificultat)
importa ben poc. Entendre és una passió personalíssima
i una aventura còsmica. Si la meva ment i el meu món
eren idèntics —com sembla que pretenia Wittgenstein—,
no hauria d’aventurar-me mai fora de casa. La veritat,
per contra, és que el pensament s’aventura també a casa.
Gaston Bachelard ho va expressar molt bé:
Seul, la nuit,
avec un livre éclairé par une chandelle —livre et
chandelle: double îlot de lumière contre les doubles
tenebres de l’esprit et de la nuit.
La solitària aventura
de Faust descobreix el prodigi de la companyia:
Finalment, ara
entenc la paraula del savi:
«El món dels
esperits no està pas clos».
La descoberta prodigiosa
és la construcció d’un sentit —com making music together.
Segurament, no és cap consens universal. ¿Em perdonareu
l’arrogància si us dic que prefereixo la glòria d’errar
en la millor companyia? Les ments closes no em fan cap
companyia, d’altra banda. No podem fer junts res que
valgui la pena. Val més que ens dispersem. Robert Frost
va escriure el comiat més delicat:
But I have promises
to keep,
And miles to
go before I sleep.
El més ters és d’un
romanç anònim castellà:
Yo no digo mi
canción, sino a quien conmigo va.
El meu pensament no
és gens sedentari ni impermeable. Vull dir que el contingut
i el sentit d’aquest volum no han pas sortit du trésor
de mon esprit per generació espontània. Les coses
que tinc a dir són el resultat d’un nombre molt gran
d’encontres i d’una gamma molt ampla de relacions. La
meva aventura deu moltíssim (potser quasi tot) a les
inspiracions i les pistes, la comprensió i les crítiques,
l’estímul i el suport que he rebut de molta gent: família,
amics, col·legues, estudiants... També dels personatges
admirables que m’han donat les millors hores de lectura.
En això de les lectures,
podria contar-vos que dec moltíssims favors a la serendipity.
És clar que he flairat i seguit pistes interessants
tan bé com he sabut. El fet, però, és que quasi totes
les troballes més valuoses se m’han presentat per sorpresa
en llocs i moments insospitats —llocs i moments que
recordo vívidament. La meva bona fortuna en això ha
estat (quasi) miraculosa —i l’agraeixo amb emoció. La
veritat —si la voleu saber— és que les converses i lectures
són segurament l’incentiu més freqüent de les meves
excursions. La veritat completa (més confidencial que
la incompleta) és que els llocs i la gent em fascinen.
Potser ho contaré algun dia sota el títol Viatges,
aventures, meravelles —on certament hi haurà capítols
teòrics sobre la casa i els camins. Què us diré? Estimo
apassionadament el món concret —tan apassionadament
com m’agrada el pensament abstracte. La meva connexió
íntima amb Llull (i amb Leibniz) pot condensar-se en
les Tres Eles: Logic, Language and Love —algú
m’ha aconsellat ja d’afegir-ne una: Law; o potser
Life.
Els grans llibres m’han
engrescat tant, que no he tingut temps (ni temptació)
de seguir les vogues del moment. Deixeu-me fer ací un
advertiment útil. Com a conoisseur, menyspreo
el pedantisme bibliogràfic dels qui toquen d’oïda. Concretament,
sé que hi ha dues menes d’autor: el xarlatà (que cita
pomposament «moltíssims» llibres que no ha vist mai)
i el seriós (que esmenta sòbriament aquells que coneix
bé i recomana com a fonamentals). El bon lector detecta
de seguida que el sobri ha llegit immensament més
que el profús. Crec que (quasi) tots els llibres que
esmento en aquest volum són de primera importància:
essencials —no pas solament pertinents. Les referències
que dono (autor i títol) són suficients per a
consultar els catàlegs disponibles en qualsevol bona
biblioteca o llibreria. Naturalment, les dades que dono
són generalment les de les primeres edicions —i les
dono com a repères cronològics pertinents. Renuncio
absolutament a fer en cada cas la crònica de les reedicions
i traduccions.
Al risc d’escandalitzar
el veïnat, confessaré que les meves maquinacions intel·lectives
sobre la situació «minoritària» s’alimenten d’una abundància
d’experiències personals i de relacions directes amb
gent lapona, noruega, gaèlica, irlandesa, galesa, frisona,
romanxa, eslovena, occitana, gallega, basca, sarda —i
algun armeni. (Deixo a part les gents de l’Hemisferi
Occidental.) Ara ja sé per què, en retornar de la lluna,
Arlequí responia modestament als curiosos: «C’est tout
comme ici!». També entenc perfectament una sentència
del gran Samuel Johnson:
The use of travel
is to regulate imagination by experience, and, instead
of thinking how things may be, to see how
they are.
He renunciat, doncs,
definitivament a desxifrar el secret dels catalanes
universales que van a l’extranjero.
En suma: aquest volum
és el resultat de moltes ocasions i relacions.
Aprecio tant cada cosa, que veig que una reconeixença
detallada hauria d’ésser una llista llarguíssima —o,
més exactament, un formidable embull de cross-references.
Com que no puc fer justícia, només dic que sentir
gratitud i admiració és la meva manera d’ésser feliç
—i la felicitat és el menys locuaç dels sentiments.
Enmig de tantíssimes
omissions, esmentaré dues persones amb qui tinc molt
en comú: José M. Sánchez Carrión (Txepetx) i
Antonio Gil Hernández. Els comprenc i aprecio de la
manera més natural del món —¿com sabria expressar-la?
La generositat de Pierre
Achard i el suport de la Maison des Sciences de l’Homme
(de París) han contribuït a realitzar coses que ningú
no hauria pogut acomplir tot sol. Dic el mateix de la
cooperació de Giorgio Braga, Jean N. Ure, Joan B. Butterworth,
Glyn Wiliiams... Com a europeu, m’he esforçat a fer-me
digne de dos sobriquets: il Catalano Volante
i the Catalan Catalyst —per no dir res de le
Catalan de service... Domènec J. Bernardó, Georg
Kremnitz, Maria C. Viguièr et alii m’hi han ajudat
considerablement. Caldria obrir encara tota una altra
secció sota el rètol Transatlantic Intellectual Cross-fertilization:
Thomas F. Glick, Einar Haugen, Joshua A. Fishman, Rolf
Kjolseth, Joseph L. Dillard, Edward L. Rose, Charles
A. Ferguson, Joy R. Robinson... And I stop here.
Vull reconèixer especialment
l’atenció i l’ajut que vaig rebre de la Fundació Jaume
Bofill durant la parturició d’aquest volum. Agraeixo
tan públicament com puc l’interès generós i exemplar
que, a través de Jordi Porta, aquesta Fundació de Barcelona
ha posat en l’arrancada —tan problemàtica encara— de
la sociolingüística en aquest racó d’Europa.
Parlant de fets singulars,
la decent tolerància de Joan Solà ha estat un bon exemple
i una ajuda en el meu treball a la Universitat de Barcelona.
Solà i jo prenem molt a cor aquesta vulnerable realitat
catalana. Una ironia de la vida és que els lleials,
sempre exigents, ens irritem sovint mútuament.
¿Serà redundant de remarcar
la coratjosa lleialtat de Jordi Solé? Produir aquest
volum ha estat potser una mera dèria personal. Publicar-lo
és una empresa intrèpida.
Finalment, agraeixo
(a Fritz Schültze, al baró i a la baronessa van Heuvel,
a Fredrik Gorissen i d’altres) l’acollença i l’ajuda
que he trobat al racó natal d’Anacharsis Cloots —on,
naturalment, he tingut ocasió de recordar Sigfrid i
Lohengrin. El meu nebot Germà sap aquestes històries.
|